| These fellowships offer customized research programmes in the field of ocean affairs and the law of the sea and related disciplines, including marine science in support of management frameworks. | Эти стипендии позволяют осуществлять индивидуализированные исследовательские программы в области мореведения и морского права, а также смежных дисциплин, включая морские науки, в интересах развития управленческой базы. |
| The presentation of the budget estimates is centred on this framework, which has been updated to enable effective implementation and communication of UNOPS management strategy. | Презентация бюджетной сметы посвящена именно этим рамкам, которые были обновлены с целью обеспечить эффективное осуществление и распространение управленческой стратегии ЮНОПС. |
| UNOPS incorporated those principles into its business strategy, 2007-2009, and has developed its ability to report on management and operational results. | ЮНОПС учло эти принципы при разработке своей хозяйственной стратегии, 2007 - 2009 годы, и укрепило свои возможности в плане представления отчетов о результатах управленческой и оперативной деятельности. |
| Those leading management and implementation support practices, will be required to make greater efforts to systematically analyze lessons learned from operations, together with partners. | Ведущим группам по управленческой практике и практике поддержки осуществления нужно будет приложить дополнительные усилия для систематического проведения совместно с партнерами анализа опыта, приобретенного в ходе операций. |
| Satisfaction of regional centres with regard to information exchange with the joint management structure | Удовлетворенность региональных центров обменом информацией с совместной управленческой структурой (перенести в совместное управление) |
| (a) Real estate market and housing policies: the organizational, financial, technical and administrative aspects of management and maintenance; | а) рынок недвижимости и жилищная политика: организационные, финансовые, технические и административные аспекты управленческой и эксплуатационной деятельности; |
| The lack of planning was due to lack of management information and time for planning during the Review Conference. | Отсутствие планирования было обусловлено отсутствием управленческой информации и времени для планирования в ходе обзорной Конференции. |
| Availability of appropriate management information with respect to OIOS investigations | Наличие надлежащей управленческой информации в отношении проводимых УСВН расследований |
| The key point is that, regardless of the approach taken, the unavailability of relevant and reliable management information means it is not possible to assess cost-effectiveness. | Ключевой момент заключается в том, что вне зависимости от подхода отсутствие актуальной и достоверной управленческой информации делает невозможной оценку эффективности затрат. |
| The role of evaluation is a very substantive management function for any organization - the United Nations is no exception. | Оценка является весьма существенной управленческой функцией для любой организации, и Организация Объединенных Наций не является исключением. |
| The remaining cases (24 per cent) were referred by the Office of Staff Legal Assistance, the management evaluation units and other parts of the Organization. | Остальные дела (24 процента) были открыты по ходатайству Отдела юридической помощи персоналу, групп управленческой оценки и других структур Организации. |
| Evaluation has yet to become a fully accepted management function | Оценка еще не стала полностью признанной управленческой функцией |
| These absences pose a special challenge for engaging in consultations between the concerned parties that are vital to the management evaluation process, requiring special arrangements to be made. | Такое отсутствие серьезно препятствует их участию в консультациях между заинтересованными сторонами, являющихся непреложным элементом процесса управленческой оценки, и требует принятия особых мер. |
| They asked that a specific output to measure efficiency savings achieved by UNFPA be included in the management results framework. | Они просили включить в таблицы с показателями результатов в области управленческой деятельности конкретные мероприятия для оценки достигаемой ЮНФПА экономии за счет повышения эффективности деятельности. |
| As reported in the second progress report, a management reform initiative such as Umoja presents an opportunity to consolidate many administrative functions and services. | Как отмечалось во втором очередном докладе, «Умоджа», представляющая собой одну из инициатив в области реформирования управленческой системы, открывает возможности для объединения многих административных функций и услуг. |
| The management evaluation process provides the Administration with the opportunity to prevent unnecessary litigation before the Dispute Tribunal, resulting in significant cost savings to the Organization. | Процесс управленческой оценки предоставляет администрации возможность не проводить в Трибунале по спорам разбирательство, которого можно избежать, что позволяет значительно сэкономить расходы Организации. |
| This system has worked well, although more managers need to be appointed in 2011 to cope with the increased number of requests for management evaluation. | Эта система успешно работала, хотя в 2011 году необходимо будет назначить большее число руководителей для удовлетворения возросшего числа просьб о проведении управленческой оценки. |
| Depending on risk level, a decision to accept risk can be made by different level of management line. | В зависимости от уровня риска решение о принятии риска может быть принято на разном уровне управленческой цепи. |
| Reforming management practices is no longer only a means in response to the need for better programmatic results, but a driving force for reforms on the programmatic side. | Реформирование управленческой практики уже не является лишь средством реагирования на необходимость достижения лучших программных результатов - оно стало движущей силой реформ с программной стороны. |
| It further noted that the management review advocated an evolutionary approach to the Department's development and thus did not propose any substantial changes to its established organizational structure. | Комитет далее отмечает, что в докладе об управленческой проверке отстаивается эволюционный подход к развитию Департамента и поэтому не предлагается каких-либо существенных изменений в его сложившейся организационной структуре. |
| A school for staff has been established, which provides a full range of training, from basic staff training to management training. | Создано соответствующее училище для сотрудников, в котором обеспечивается подготовка кадров в полном объеме - от элементарной до управленческой подготовки кадров. |
| Furthermore, the Advisory Committee emphasizes that the management evaluation unit would have to be accorded operational independence so as to ensure its objectivity and efficiency. | Кроме того, Консультативный комитет особо отмечает, что необходимо будет наделить группу по управленческой оценке оперативной независимостью, с тем чтобы обеспечить ее объективность и эффективность. |
| (b) Staff generally would need to be persuaded of the importance of time discipline and improved management information in helping to enhance efficiency. | Ь) персонал в целом придется убедить в важности дисциплины в использовании рабочего времени и повышения качества управленческой информации для содействия повышению эффективности. |
| This will include a strategic focus on the ongoing structural and management change process as well as aligning UNHCR with the ongoing United Nations reforms. | Это будет включать стратегическую нацеленность на продолжающийся процесс структурной и управленческой перестройки, а также участие УВКБ в нынешних реформах Организации Объединенных Наций. |
| The Division has been engaged in a long process of restructuring which will, given the timelines for the structural and management change reform, be consolidated during the 2008-2009 reporting period. | Отдел осуществляет длительный процесс перестройки, который с учетом своевременности структурной и управленческой реформы будет консолидирован в отчетный период 2008-2009 годов. |