Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Управленческой

Примеры в контексте "Management - Управленческой"

Примеры: Management - Управленческой
Without management information regarding the cost, length and outcomes of investigations, however, it is not possible to determine what the most appropriate or optimal deployment of resources in a hub-based structure would be. Однако в отсутствие управленческой информации о расходах, продолжительности и результатах расследований определить, какими должны быть наиболее подходящие или оптимальные масштабы передачи ресурсов в централизованную структуру, невозможно.
Furthermore, from 1 July 2009 to 30 June 2010, there was a significant increase in the number of requests for management evaluation submitted by staff members to the Unit. Кроме того, в период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года существенно увеличилось число просьб о проведении управленческой оценки, направленных в Группу сотрудниками.
Although the management review had identified weaknesses in the Department and put forward a number of suggestions designed to remedy them, those proposals and the related resource requirements were works in progress, requiring further thought and development. Хотя в докладе об управленческой проверке отмечаются слабые места в работе Департамента и выдвигается ряд предложений по их устранению, эти предложения и соответствующие потребности в ресурсах в недостаточной степени проработаны.
Recently the Government of Liberia contracted the Rubber Planters Association of Liberia (RPAL) as an interim management team to operate the Guthrie rubber plantation. Недавно правительство Либерии заключило контракт с ассоциацией производителей натурального каучука, которая будет выступать в роли временной управленческой структуры по эксплуатации каучуковой плантации Гутри.
UNDP will review data quality issues and provide clear guidelines for the effective use of the procurement dashboard at its offices and headquarters as a management oversight/monitoring tool. ПРООН рассмотрит вопросы качества данных и подготовит четкие методические указания для обеспечения эффективного использования в своих отделениях и в штаб-квартире информационной панели по закупкам в качестве инструмента надзора/наблюдения за управленческой деятельностью.
The Administration has stated that there is currently little scope and no budget to improve management information on information and communications technology expenditure prior to the enterprise resource planning implementation. Администрация заявила, что возможности для улучшения управленческой информации в настоящее время, до ввода в действие системы общеорганизационного планирования ресурсов, ограниченны, а необходимые для этого бюджетные средства отсутствуют.
We consider that the project is, in principle, conducive to addressing many of the deficiencies that we observe in current arrangements, through much-improved management information and strengthened incentives to act on it. Мы считаем, что благодаря увеличению объема управленческой информации и совершенствованию стимулов к ее практическому использованию данный проект поможет, в принципе, устранить многие из отмеченных нами недостатков в существующем положении дел.
This is reflected in the way the MYFF generates and utilizes results data: the framework rests critically upon - and is, indeed, derived from - a broader management information system that UNDP is implementing for results planning, monitoring, implementation and oversight. Это проявляется в том, как МРПФ генерирует и использует данные о достигнутых результатах: рамочная программа во многом опирается на общую систему управленческой информации, которую ПРООН внедряет для определения результатов, контроля, осуществления и надзора и которая по существу является первоосновой этой рамочной программы.
The use of voice and videoconferencing facilities over the Internet was selected for review as a result of the management assessment exercise carried out by the Unit over the past two years. Использование голосовых и видеоконференционных средств, позволяющих передавать информацию через Интернет, было избрано в качестве темы для обзора в результате управленческой оценки, проведенной Группой в течение последних двух лет.
Therefore, the Programme is simultaneously considering, based on the expert study, compatible commercial packages not only to have an integrated General Ledger but also a management information system relevant to its unique needs on a securer computer platform. Таким образом, Программа на основе исследования экспертов одновременно рассматривает возможность совместимых коммерческих пакетов, с тем чтобы иметь не только общую бухгалтерскую базу, но и также систему управленческой информации, соответствую-щую его потребностям на более надежной компьютерной основе.
The target group, policy makers and engineers, discussed the role of maintenance as a management function to be applied in raising the output and efficiency of factories. Целевая группа - лица, ответственные за выработку политики, и представители инженерно-технического персонала - обсудила роль технического обслуживания в качестве управленческой функции для применения в целях повышения производительности и эффективности промышленных предприятий.
The URICA integrated library management system, which has effectively modernized processing procedures for acquisitions, cataloguing, serials control, loans and other collection servicing functions, is now fully operational and will function as the backbone infrastructure for the development of future complementary electronic services. Комплексная система управленческой информации для библиотек УРИКА, благодаря которой были эффективно модернизированы процедуры приобретения, каталогизации, индексации и выдачи материалов и других библиотечных услуг, в настоящее время полностью введена в строй и будет функционировать в качестве основной инфраструктуры для развития будущих вспомогательных электронных служб.
From the management perspective, 2012 has been marked by important changes in human resources, first and foremost by the seven-month transition period between the departure of the former Executive Secretary in April and the arrival of his successor in November. В 2012 году в управленческой сфере произошли важные изменения, затронувшие кадровую политику, иллюстрацией которых служит прежде всего семимесячный переходный период между уходом бывшего Исполнительного секретаря в апреле и назначением его преемника в ноябре.
In line with the revised management results framework of the strategic plan, 2008-2013, UNFPA will continue to work to diversify its resource base, including through targeted private-sector engagement. В соответствии с пересмотренными рамками результатов управленческой деятельности стратегического плана на 2008 - 2013 годы ЮНФПА продолжит работу по диверсификации своей ресурсной базы, в том числе путем целенаправленного привлечения к сотрудничеству частного сектора.
Those that fail to invest in changes such as management delayering, retraining and the restructuring of supply chains fail to reap the benefits. Плодами этого процесса не удастся воспользоваться тем, кто не проинвестирует в преобразования, связанные с оптимизацией управленческой структуры, переподготовкой кадров и реструктурированием производственно-сбытовых цепочек.
For the same reason, it is not always prudent to rely on deterministic pseudo-quantitative reference points of dubious precision for a target-oriented management (e.g., based on TACs and quotas). По этой же причине не всегда целесообразно полагаться на детерминистические псевдоколичественные показатели сомнительной точности в контексте управленческой системы, ориентированной на определенные цели (например, основанные на ОДУ и квотах).
Further, promising intermediating institutions that attempt to link with the formal financial system could be helped through the provision of management assistance and access to better technologies. Кроме того, можно было бы оказывать содействие перспективным учреждениям-посредникам, пытающимся установить связи с формальной финансовой системой, путем предоставления управленческой помощи и доступа к более совершенным технологиям.
The procurement functions within the Procurement and Transportation Division have therefore been restructured to reflect a commodity-buying organization, which would in turn be sustained by a section to provide centralized support procurement activities and management. Поэтому закупочные функции Отдела материально-технического и транспортного обеспечения были реорганизованы, чтобы отразить товарозакупочный характер организационного построения, опирающегося, в свою очередь, на секцию централизованной закупочной и управленческой поддержки.
For example, the development of the international airport and mass rapid transit system in Singapore provided local enterprises and public agencies with opportunities to develop civil, aeronautic and transportation engineering skills, as well as capabilities in large-scale project management and communication. Например, строительство в Сингапуре международного аэропорта и скоростной системы транзита с высокой пропускной способностью позволило местным предприятиям и государственным учреждениям накопить инженерно-технические знания в строительной, авиационной и транспортной областях, а также опыт управленческой и координационной деятельности при осуществлении крупномасштабных проектов.
The creation of the multi-donor trust fund was predicated on the assumption that the benefits of strong United Nations management and oversight framework, coupled with a special programme support cost of 5 per cent would be an attractive option for potential donors. Многосторонний целевой фонд доноров был учрежден исходя из предположения о том, что стимулом для привлечения возможных доноров явится преимущество, обеспечиваемое прочной управленческой и контрольной структурой Организации Объединенных Наций в сочетании со специальной ставкой для вспомогательных расходов по программам в размере 5 процентов.
As noted in the OIOS report on the management audit of the Department of Peacekeeping Operations - substantive operations, to date the system encapsulating all roster-related data on consultants has not been converted into electronic format. Как отмечается в докладе УСВН об управленческой проверке Департамента операций по поддержанию мира - основные операции, система, включающая все связанные с реестром данные о консультантах, до сих пор не была переведена в электронный формат.
Early consultations resulted in the expeditious establishment, with the support of the Geneva International Center for Humanitarian Demining, of a shared information management system for mine action that will contain all mine and unexploded ordnance (UXO)-related information on Kosovo. Благодаря своевременно проведенным консультациям была в короткие сроки создана при поддержке Женевского международного центра по гуманитарному разминированию общая система управленческой информации по решению минной проблемы, которая будет содержать данные по всем минам и неразорвавшимся боеприпасам на территории Косово.
Meanwhile, at the national level, it is essential that biodiversity conservation is "mainstreamed," becoming an integral part of government policy and sustainable management practices worldwide. Тем временем, на национальном уровне важно, чтобы сохранение биоразнообразия было включено в повестку дня, став неотъемлемой частью политики правительства и постоянной управленческой практикой по всему миру.
This sector, which often acts as the "prescriber" of good practice, has a crucial role in ensuring a sustainable, preventative approach is implemented in the management practices of companies worldwide. Этот сектор, который нередко выступает в качестве "законодателя" надлежащей практики, играет решающую роль в обеспечении того, чтобы в управленческой практике компаний всего мира использовался подход, ориентированный на учет будущих потребностей и предполагающий принятие профилактических мер.
The series of documents produced by the Unit on the subject of current management problems showed that the criticism that had been levelled at the Unit had not gone unheard. Ряд документов, подготовленных Объединенной группой по актуальной управленческой проблематике, позволяет сделать вывод о том, что прозвучавшая в ее адрес критика была воспринята Группой.