Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Управленческой

Примеры в контексте "Management - Управленческой"

Примеры: Management - Управленческой
Thus, the Organization maintains multiple non-interconnected management information systems, databases and spreadsheets, which can contain contradictory information, requiring manual checking and reconciliation before information can be verified and reported on (information redundancy). Таким образом, Организация использует множество не связанных между собой систем управленческой информации, баз данных и электронных таблиц, которые могут содержать противоречивую информацию, что требует проведения вручную проверки и выверки данных, прежде чем их можно будет удостоверить и использовать в отчетности (информационная избыточность).
In another instance, DCDM established that processes and information flows in airport management were inefficient and ineffective and that there was a risk of undetected fraud and errors owing to shortcomings in business processes, revenue collection and information technology applications. В другом случае ДШДМ установила, что управленческие процессы и обмен управленческой информацией в аэропорту недейственны и неэффективны и что налицо опасность наличия необнаруженных актов мошенничества и ошибок, вызванных недостатками в хозяйственных процессах, взимании сборов и применении информационной технологии.
maintain the timeliness and quality of the existing CSPIs through introducing an improved quality assurance process (providing more management information on the survey response); обеспечивать своевременность публикации и качество рассчитываемых в настоящее время ИЦКУ благодаря совершенствованию процесса контроля качества (получение более комплексной управленческой информации на основе полученных ответов);
Much has already been done, thanks in particular to the efforts of our Secretary-General regarding the Secretariat, whose structures have been modernized and whose procedures have been rationalized, though work must continue, particularly in the financial, budgetary and management areas. Многое уже было сделано, особенно благодаря усилиям Генерального секретаря в отношении Секретариата, структуры которого были модернизованы, а процедуры рационализированы; однако эта работа еще должна продолжаться, в особенности в финансовой, бюджетной и управленческой областях.
The JIU report provided a good overview of the great variety of experiences across the United Nations system in establishing management information systems that reflected the different requirements of the organizations, as well as their different levels of experience and the maturity of their information technology systems. Члены Координационного совета руководителей считают, что доклад ОИГ содержит хороший обзор различных предлагаемых организациями системы Организации Объединенных Наций решений по созданию систем управленческой информации в зависимости от собственных потребностей и приобретенного опыта, а также от уровня развития их информационных систем.
In particular, the use of electronic monitoring and reporting systems was found to reduce reliance on paper-based reports, to strengthen intra-departmental discipline in performance monitoring, and to facilitate the flow of management information. В частности, был сделан вывод о том, что благодаря внедрению электронных систем контроля и отчетности сократился выпуск докладов в бумажном формате, департаменты стали строже подходить к вопросам контроля за результатами работы и облегчился обмен управленческой информацией.
An inspection of the administrative and management practices at the United Nations Office at Nairobi concluded that, although its role and mandate had been clearly defined, there was a need to clarify its functional responsibilities and its reporting lines with UNEP, UN-Habitat and their governing bodies. По результатам проверки административной и управленческой практики Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби был сделан вывод о том, что, хотя роль и мандат Отделения определены четко, необходимо уточнить его функциональные обязанности и структуру подчиненности в отношениях с ЮНЕП, ООН-Хабитат и их руководящими органами.
Where over-dependence on consultants was a continuous practice, the problems of personnel and management policy, including recruitment and retraining of existing staff members of the secretariat, must be made clear. В тех областях, где по-прежнему сохраняется чрезмерная зависимость от консультантов, необходимо четко выявить проблемы, касающиеся кадровой и управленческой политики, включая наём новых сотрудников и переподготовку существующих сотрудников секретариата.
Following information available through this management response system, an average acceptance rate of recommendations has been recorded at 79 per cent and a partial acceptance rate of 17 per cent. Согласно информации, которая получена по системе управленческой обратной связи, уровень принятия рекомендаций достигает 79 процентов, а их частичного принятия - 17 процентов.
The management structure of UNMIT appears to be top-heavy and out of proportion to the Mission's size and activities, especially when compared to the structure of other larger and more complex missions. В управленческой структуре ИМООНТ преобладают, по-видимому, должности высокого уровня, и она непропорциональна размеру и масштабам деятельности Миссии, особенно в сравнении со структурой других более крупных и более комплексных миссий.
Post-related resources in the amount of $7,222,900 reflect an increase of $808,100 for the reclassification of the functions of one post at the D-2 level to the Assistant Secretary-General level and the creation of six new posts as a result of the management review. Ресурсы, связанные с должностями, в объеме 7222900 долл. США отражают увеличение потребностей на 808100 долл. США, обусловленное повышением класса одной должности Д2 до уровня помощника Генерального секретаря и созданием шести новых должностей, предложенных по результатам управленческой проверки.
Response in the form of a non-receivable decision, moot decision, management evaluation or settlement within 45 days Предоставление ответа в виде неприемлемого решения, решения, не имеющего юридическую силу, решений о проведении управленческой оценки или урегулировании в течение 45 дней
For 2012-2013, the ratio of expenditure related to management activities over total expenditure was 8.66 per cent - equal to the ratio derived from the 2012-2013 Strategic Plan estimates classified per decision 2010/32. В 2012 - 2013 годах доля расходов, связанных с управленческой деятельностью, в общей сумме расходов составила 8,66 процента, что соответствует показателю, выведенному на основе расчетных данных в рамках стратегического плана на 2012 - 2013 годы, скорректированных в соответствии с решением 2010/32.
Also in late 2003, the Office for Coordination of Oversight of Publicly Owned Enterprises was created by UNMIK to assist in the management reform of the publicly owned enterprises. Кроме того, для содействия в проведении управленческой реформы предприятий, находящихся в государственной собственности, в конце 2003 года МООНК было создано Управление по координации надзора за деятельностью предприятий, находящихся в государственной собственности.
It also agrees that the introduction of the results of such management evaluations in the performance records of managers would constitute a new element of accountability На деле группа по управленческой оценке будет рассматривать административные решения, полномочия на принятие которых делегируются Генеральным секретарем Департаменту по вопросам управления, который, в свою очередь, делегирует некоторые функции остальным департаментам.
Building secure software is not only the responsibility of a software engineer but also the responsibility of the stakeholders which include: management, project managers, business analysts, quality assurance managers, technical architects, security specialists, application owners, and developers. Процесс построения ПО для обеспечения безопасности не входит в компетенцию управленческой команды, но в нем также задействованы руководство, руководители проектов, бизнес-аналитики, менеджеры по обеспечению качества, технические архитекторы, специалисты по безопасности, владельцы приложений и разработчики.
In other least developed countries still without NaTCAP arrangements, UNDP should aim its activities at enabling the beneficiary Governments to undertake, in the long term without assistance, all the tasks relating to the coordination and management of aid and technical cooperation. В других наименее развитых странах, которые еще не располагают механизмами НОПТС, ПРООН должна ориентировать свою деятельность на то, чтобы правительства стран-получателей помощи могли в долгосрочном плане успешно и самостоятельно решать все вопросы, связанные с координацией помощи и технического сотрудничества и соответствующей управленческой работой.
These officers are not linked to the monitoring and evaluation units that are being considered for establishment within some missions/offices; they play more of a proactive management and mission support role than evaluation units. Эти сотрудники не связаны с подразделениями по контролю и оценке, возможность создания которых рассматривается в некоторых/отделениях; они скорее играют роль активной поддержки управленческой деятельности и миссий, чем роль подразделений по оценке.
In Ukraine, the dialogue process started in late 2007 and contributes to the strengthening of the legal, institutional and managerial frameworks so that water management authorities, river basin organizations and other water-related entities can increasingly cope with the challenges of climate change/variability. В Украине процесс диалога начался в конце 2007 и способствует усилению законодательной, институциональной и управленческой базы, которая поможет органам управления водными ресурсами, бассейновым организация и другим водным органам справляться с вызовами, которые несут глобальные климатические изменения.
In the field of environment, UNDP supports the implementation of the national environment action plan through capacity-building in environmental management by the Government, civil society organizations and local authorities. В области окружающей среды ПРООН оказывает поддержку осуществлению национального плана действий в области окружающей среды, ведя работу по формированию потенциала в сфере управленческой деятельности правительства, организаций гражданского общества и местных властей по охране окружающей среды.
The 'whole-post' approach results in the shifting of 17 international professional, 334 national officer, and 316 general service posts from management activities to development effectiveness activities. Применение подхода, основанного на «полном описании должностей», привело к переводу 17 должностей международных сотрудников категории специалистов, 334 должностей национальных сотрудников категории специалистов и 316 должностей категории общего обслуживания из категории управленческой деятельности в категорию деятельности в целях обеспечения эффективности развития.
An additional 17 international professional and two general service posts have been shifted from management activities to development effectiveness activities, as described in paragraph 36, sub-paragraphs (a) and (c). Кроме того, 17 должностей международных сотрудников категории специалистов и 2 должности категории общего обслуживания были переведены из категории управленческой деятельности в категорию деятельности в целях обеспечения эффективности развития, как описано в подпунктах (а) и (с) пункта 36.
(a) $155.7 million of regular resources apportioned in the support budget to support the management activities of country offices based on an updated workload study described in paragraphs 44-46. а) регулярные ресурсы в объеме 155,7 млн. долл. США, ассигнованные по бюджету вспомогательных расходов на поддержку управленческой деятельности страновых отделений с учетом итогов обновленного исследования рабочей нагрузки, описанного в пунктах 44 - 46.
Support the commissions in implementing the disarmament and demobilization process, including the management information system, verification of disabled, pre-discharge orientation, HIV-awareness and reinsertion packages Оказание поддержки комиссиям в осуществлении процесса разоружения и демобилизации, включая использование системы управленческой информации, освидетельствование инвалидов, проведение предшествующего увольнению инструктажа, разъяснение опасности ВИЧ-инфекции и осуществление пакета реадаптационных мер.
Brooks argues that "there is no single development, in either technology or management technique, which by itself promises even one order of magnitude improvement within a decade in productivity, in reliability, in simplicity." Брукс утверждает, что «ни в одной технологии или в управленческой технике не существует универсального метода, увеличивающего на порядок производительность, надёжность и простоту».