However, for projects with revisions that add over $700,000 to the budget, there is no easy means of tracking them with the present management information system (MIS). |
Вместе с тем, если речь идет о проектах, обзор которых сопряжен с дополнительными бюджетными расходами в размере более 700000 долл. США, то выявить их с помощью нынешней системы управленческой информации (СУИ) нелегко. |
This fundamental gap in the Organization's information management system explains why the Secretariat is left grappling for answers when Member States inquire about the cost entailed in meeting a given programmatic objective. |
Эта несостыкованность систем управленческой информации, используемых в Организации, является причиной, по которой Секретариат порой с трудом ищет ответы на вопросы государств-членов, которые хотели бы знать, какие расходы возникли при выполнении той или иной задачи, предусмотренной конкретной программой. |
National authorities in Chad argued that consultants sent by UNDP to work with the Government were often ill-equipped to improve the Government's management skills. |
Национальные власти этой страны указывали на то, что консультантам ПРООН, направлявшимся в Чад для работы с государственными органами, часто оказывалась не по плечу задача повышения управленческой квалификации местных должностных лиц. |
Moreover, the Staff-Management Coordination Committee agreed that the management evaluation function would be reviewed one year after the new system of administration of justice was fully implemented. |
Кроме того, Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом согласился с тем, что работа подразделения по управленческой оценке будет рассмотрена через один год после полного внедрения новой системы отправления правосудия. |
In a multi-funded organization (having regular and other resources) each source of funding should bear all attributable costs for the necessary management provided by the organization. |
В организации, финансируемой из различных источников (по линии регулярных и прочих ресурсов), каждый источник финансирования должен покрывать все свои соответствующие расходы, связанные с оказанием организацией необходимой управленческой поддержки. |
He pointed out that, in contrast to previous input-based budgets, measuring management results at a functional level responds to the call for greater oversight and auditing functions. |
Он отметил, что по сравнению с прежними бюджетами, которые составлялись исходя из вводимых ресурсов, переход на оценку результативности управленческой деятельности в функциональном разрезе - это шаг в направлении укрепления контрольно-ревизионных функций в ПРООН. |
In the area of national staff capacity-building/training, some 45 courses are planned for 1,222 staff, including some 40 in leadership, management and organizational development. |
Что касается укрепления потенциала/ учебной подготовки национального персонала, то планируется организовать около 45 учебных курсов для 1222 национальных сотрудников, в том числе 40 курсов по развитию лидерских качеств и навыков управленческой и организационной деятельности. |
UNCTAD is also an active member of the core management group of the evaluation of the Delivering as One United Nations pilots. |
Кроме того, ЮНКТАД является активным членом основной управленческой группы по оценке экспериментальных программ в рамках процесса "Единство действий Организации Объединенных Наций". |
The Joint United Nations programme should also plan ahead to hand over responsibility for the health management information system and emergency preparedness and response to the district governments in Northern Uganda. |
В рамках этой совместной программы Организации Объединенных Наций следует также заранее запланировать передачу местным органам управления в Северной Уганде ответственности за функционирование системы управленческой информации в области здравоохранения и за обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них. |
The UNICEF Evaluation Office co-chairs the management group of the heads of evaluation offices in UNEG and plays an important coordinating role. |
Управление ЮНИСЕФ по оценке выполняет функции сопредседателя управленческой группы, в состав которой входят руководители управлений по вопросам оценки учреждений - участников ЮНЕГ, и играет важную координирующую роль. |
To this end, the process leading to the Fund's revised terms of reference which are contained in the annex to the present report, as well as the continuing improvement of its management structure, is critical and timely. |
Поэтому процесс, приведший к появлению новой редакции круга ведения Фонда, а также продолжающееся совершенствование его управленческой структуры критически необходимы и своевременны. |
The change in the management structure may not have been adequately supported by a full devolution of authority, information systems, tools and other mechanisms required to make the change successful. |
Децентрализация управленческой структуры в Африке не решала полностью проблему децентрализации и делегирования полномочий и ее увязки с описаниями должностных функций на ключевых постах. |
One Management Information System Coordinator will maintain a reliable and accurate management information system, which is a critical aspect of the DDR programme. |
Один координатор по управленческой информационной системе будет обеспечивать функционирование надежной и точной управленческой информационной системы, являющейся важнейшим аспектом программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
According to the 2008-2009 office management plan of the Office of Internal Audit, there should be no recommendations outstanding for more than 18 months. |
В соответствии с планом управленческой деятельности Управления внутренней ревизии на период 2008 - 2009 годов не должно быть рекомендаций, которые остаются невыполненными на протяжении более 18 месяцев. |
The most recent set of tools included a results-based project work plan, revised project reports and a programme management plan. |
Последний по времени набор таких механизмов включал план работы по проектам, ориентированный на достижение конкретных результатов; пересмотренные требования к докладам по проектам; и план управленческой деятельности по программам. |
With accountability as the cornerstone of UNEP results-based management, the organization will continue to systematically track through the organization's programme information management system the extent to which management actions are taken to adaptively manage programmes and projects to achieve planned results. |
С учетом того, что подотчетность является краеугольным камнем управленческой деятельности ЮНЕП, основанной на достижении конкретных результатов, организация будет по-прежнему отслеживать с помощью информационной системы управления программами степень реализации управленческих действий, направленных на адаптивное управление программами и проектами для достижения запланированных результатов. |
In paragraph 11 (e), the Board recommended that ITC take concerted action to ensure that the Corporate Management Information System is kept up to date so that it can be used as an effective management tool. |
В пункте 11(e) Комиссия рекомендовала ЦМТ принять согласованные меры для обновления внутренней системы управленческой информации, с тем чтобы она могла служить эффективным инструментом управления в двухгодичный период 2000-2001 годов. |
Opportunities for additional savings will be created through the integration of the Integrated Management Information System/OPICS/SWIFT cash management system, increasing efficiency of operations, automating a substantial portion of the bank reconciliation process and enabling savings in bank charges. |
Возможности для дополнительной экономии будут созданы благодаря интеграции связанных с управлением денежной наличностью компонентов Комплексной системы управленческой информации, ОПИКС и СВИФТ, что повысит эффективность операций, автоматизирует значительную часть работы по выверке банковских счетов и позволит экономить средства ввиду снижения издержек по банковским операциям. |
In June 2005 the Department of Peacekeeping Operations established a Contracts Compliance and Management Unit to consolidate vendor monitoring as a comprehensive management function. |
Для укрепления контроля за деятельностью поставщиков в качестве всеобъемлющей управленческой функции Департамент операций по поддержанию мира создал в июне 2005 года Группу по контролю за выполнением контрактов и управлению контрактной деятельностью. |
The Board recommends that ITC take concerted action to ensure that the Corporate Management Information System is kept up to date so that it can be used as an effective management tool. |
Признавая, что еще не прошло и года с момента внедрения внутренней системы управленческой информации, Комиссия все же обеспокоена тем, что на разработку системы было израсходовано 290000 долл. США, но при этом до сих пор не достигнуто никаких существенных результатов. |
The South African Competition Commission has recently completed an upgrade to Sharepoint 2007, coupled with a workflow component (K2 Blackpearl) to better support collaboration and management information tracking. |
Комиссия по конкуренции Южной Африки недавно завершила модернизацию программы "Шерпоинт 2007" наряду с модулем производственного процесса для более эффективной поддержки сотрудничества и отслеживания управленческой информации. |
The management health information system is an ongoing process to allow the entry of all related health data onto a new information and communication technologies system. |
Благодаря системе управленческой информации по охране здоровья все данные медицинской статистики непрерывно вводятся в новую компьютерную систему. |
Running a large police-style department within a Prosecutor's office requires the management structure and special skills and experience that have been built up over the past years. |
Руководство крупным подразделением полицейского типа в Канцелярии Обвинителя требует наличия управленческой структуры и особых навыков и опыта, которые были накоплены за последние годы. |
It was gratifying to note that, at the recent session of ACC, the executive heads had collectively reaffirmed their commitment to a strengthened management culture in the organizations. |
удовлетворением констатировать, что на недавней сессии АКК административные руководители совместно заявили о своей приверженности делу укрепления управленческой культуры в организациях. |
The growing general use of management techniques such as 'hubs and spokes' has led progressively to the disappearance (or higher cost) of 'thin lines' in international transport. |
Расширение использования такой управленческой практики, как "звездно-лучевые системы", постепенно приводит к исчезновению или (удорожанию) отдельных линий с малым грузооборотом в международном транспорте. |