(a) The level of operational and managerial independence from the management of the organizations and the appropriate oversight apparatus for OIOS; |
а) уровень оперативной и управленческой независимости от руководства организаций и надлежащий аппарат надзора для УСВН; |
The Board noted that all the above-mentioned matters would be included in the Office of Internal Oversight Services review as part of the comprehensive management audit. |
Комиссия отметила, что вопросы, касающиеся как возраста оборудования, так и связанных с ним относительных показателей, будут охвачены проверкой Управления служб внутреннего надзора в рамках всеобъемлющей ревизии управленческой деятельности. |
Information was requested on the impact of the management review on the recruitment policies and the composition of the staff. |
Была также запрошена информация о том, как обзор управленческой практики сказался на политике набора сотрудников и на составе персонала. |
In paragraph 194, the Board recommended that the Office of Audit and Performance Review introduce a standard approach for conducting management reviews of working papers and providing evidence thereof. |
В пункте 194 Комиссия рекомендовала Управлению ревизии и анализа эффективности внедрить стандартный подход к проведению и подтверждению управленческой проверки рабочих документов. |
On the subject of the management and staffing of emergencies, several delegations noted the recent efforts to clarify reporting lines and decision-making processes. |
Говоря об управленческой деятельности и подборе персонала для чрезвычайных ситуаций, некоторые делегации отметили недавние усилия, предпринятые для того, чтобы прояснить систему подотчетности и принятия решений. |
Lastly, it had developed an internal career progression plan and a new management information system in order to monitor the performance of its divisions more effectively. |
Наконец, в Управлении были разработаны внутренний план карьерного роста и новая система управленческой информации, призванные более эффективно отслеживать результативность работы его отделов. |
PwC can assist organisations that need to ensure the quality and credibility of internal management information and external disclosures and, in particular, non-financial indicators. |
РшС может помочь организациям, которые хотят повысить качество и достоверность внутренней управленческой информации и ее раскрытия, в частности ее нефинансовых показателей. |
Later that year, Houston's long-time executive assistant and friend, Robyn Crawford, resigned from Houston's management company. |
Позже в том же году исполнительная ассистентка и лучшая подруга Хьюстон Робин Кроуфорд ушла в отставку из управленческой компании Хьюстон. |
ITC also developed a corporate management information system to address the Board's concerns regarding a lack of communication between resource mobilization and programme staff. |
ЦМТ также создал внутреннюю систему управленческой информации для решения отмеченных Комиссией проблем отсутствия взаимодействия между сотрудниками, занимающимися вопросами мобилизации ресурсов и вопросами программ. |
The focus is on human resource development and building institutional capacities to operate management information systems with dedicated spatial data system linkages in support of national and international environmental assessments. |
Первостепенное значение придается развитию людских ресурсов и созданию организационного потенциала в целях обеспечения функционирования систем управленческой информации, оснащенных специальными согласующими устройствами системы территориальных данных с целью содействия проведению на национальном и международном уровнях оценок состояния окружающей среды. |
(b) The United Nations programme and project execution functions would benefit from OPS implementation capabilities and "management culture". |
Ь) функции исполнения программ и проектов Организации Объединенных Наций испытали бы положительное воздействие потенциала осуществления и "управленческой культуры" УОП. |
The fact that the General Assembly has recently paid particular attention to issues of oversight and inspection should not distract attention from the need to establish a sound management system. |
Тот факт, что Генеральная Ассамблея в последнее время уделяла особое внимание вопросам надзора и инспекции, не должен отвлекать внимания от необходимости создания прочной управленческой системы. |
Staff shall be selected on the basis of strict standards of competence through competitive examination in the fields of auditing, financial or management analysis, public administration, investigations and law. |
Сотрудники должны отбираться на основе строгого соблюдения требований компетентности путем проведения конкурсных экзаменов по вопросам ревизии, анализа в финансовой и управленческой областях, государственного управления, расследований и права. |
She welcomed the Secretary-General's efforts to integrate the strategic plan into the new management culture being developed for the Organization. |
Она приветствует усилия Генерального секретаря, нацеленные на обеспечение учета положений стратегического плана при формировании новой управленческой культуры в Организации. |
Following the recommendations made by the High-level Expert Procurement Group, a thorough overhaul of the organization and management structure of the Purchase and Transportation Division was made. |
Согласно рекомендациям Группы экспертов высокого уровня по закупкам был произведен тщательный пересмотр организационной и управленческой структуры Отдела материально-технического и транспортного обеспечения. |
Once the personnel management information system is set up, four different approaches can be used by developing countries to upgrade the quality of their civil services. |
С созданием системы управленческой информации по вопросам персонала развивающиеся страны могут использовать четыре различных подхода для повышения качества своей гражданской службы. |
In his closing comments Mr. Larsen commended UNHCR's change management initiative for its efforts to enhance transparency and efficiency both at Headquarters and in the field. |
В заключение г-н Ларсен приветствовал разработанную УВКБ инициативу по перестройке управленческой деятельности в целях повышения транспарентности и эффективности как в штаб-квартире, так и на местах. |
As a matter of priority, the Commissioner-General embarked on a management review aimed at improving the Agency's ability to operate within a changing environment. |
Генеральный комиссар начал с обзора управленческой деятельности, ставя перед собой цель повысить способность Агентства функционировать в меняющихся условиях. |
Rationalization of structures, streamlining of operations, and reassessment of management and administrative practices were identified as key areas in which substantive improvements would be made. |
Рационализация структур, упорядочение операций и переоценка управленческой и административной практики выделены в качестве ключевых направлений деятельности, в рамках которых будут произведены существенные улучшения. |
Requests the Executive Director to ensure that UNICEF operational capacity in Africa is further enhanced within the context of the management reform; |
просит Директора-исполнителя обеспечить дальнейшее укрепление оперативного потенциала ЮНИСЕФ в Африке в контексте реформы управленческой системы; |
It would include, if necessary, the fund's legal, administrative and management structure, as well as its relations with the multilateral financial institutions. |
В нем, при необходимости, будут оговорены вопросы, касающиеся юридической, административной и управленческой структуры фонда, а также его отношений с многосторонними финансовыми учреждениями. |
The disability programme passed through a period of reassessment and consolidation as the need for further technical and management training for community volunteers became increasingly evident. |
Были осуществлены шаги по переоценке и укреплению программы для инвалидов ввиду все более очевидной необходимости в дальнейшей технической и управленческой подготовке общинных добровольцев. |
the personality of a manager and ethical aspects of management; |
личные качества руководителя и этические аспекты управленческой деятельности; |
The development of the information management and analysis capacity of UNDCP was crucial to its leadership and coordination role within and outside the United Nations. |
Формирование потенциала МПКНСООН в сфере управленческой информации и анализа имеет крайне важное значение для выполнения Программой своих руководящих и координационных функций в рамках Организации Объединенных Наций и вне ее. |
In the Secretariat, considerable progress was made in the implementation of the Secretary-General's comprehensive management reform plan, set out in last year's annual report. |
В Секретариате был достигнут значительный прогресс в деле осуществления всеобъемлющего плана Генерального секретаря в области управленческой реформы, изложенного в прошлогоднем годовом докладе. |