Experience has shown that environmental managerial accounting helps management to identify and measure the full spectrum of environmental costs of production and the economic benefits of pollution prevention and cleaner production. |
Как показывает опыт, система управленческой отчетности о природоохранных мероприятиях служит подспорьем для руководства предприятий в деле выявления и оценки всего спектра экологических издержек производства и экономических выгод от борьбы с загрязнением окружающей среды и внедрения более чистых технологий. |
The Advisory Committee welcomes the implementation of the management reviews referred to above and recommends approval of the Secretary-General's proposals for civilian staff, with the exception of one position in the Conduct and Discipline Unit. |
Консультативный комитет приветствует проведение вышеупомянутых обзоров управленческой структуры и рекомендует согласиться с предложениями Генерального секретаря по гражданскому персоналу, за исключением одной должности в Группе по вопросам поведения и дисциплины. |
As part of the office management plan, a special component with an emphasis on training and communication will be added, and compliance could be monitored, for example, through an internal ethics committee. |
В план управленческой деятельности будет включен специальный компонент с особым упором на подготовку и коммуникации, выполнение положений которого может контролироваться, например, внутренним комитетом по этике. |
Those issues included: (a) the establishment of new staffing partners; (b) facilitating necessary cultural changes; and (c) ensuring a strong management and technical support system for the TAP. |
Эти вопросы включают: а) определение новых партнеров для целей укомплектования штатов; Ь) содействие необходимым изменениям культурного характера; и с) создание надежной системы управленческой и технической поддержки ТКП. |
At the global level, the World Bank established an ICP trust fund to cover both global management and some regional activities; the target for the fund is about $8.7 million. |
На глобальном уровне Всемирный банк учредил целевой фонд ПМС для финансирования глобальной управленческой деятельности и некоторых региональных мероприятий, поставив перед ним задачу по мобилизации средств в размере примерно 8,7 млн. долл. США. |
Despite the intensification of the conflict, UNCTAD had made progress in order to advance or complete projects with a view to building effective economic policy-making and management capacities and supporting the private sector. |
Несмотря на интенсификацию конфликта, ЮНКТАД добилась прогресса в работе по дальнейшему осуществлению и завершению проектов в целях укрепления потенциала для эффективной директивной и управленческой деятельности и оказания поддержки частному сектору. |
As a result of projects not having been closed from a project management and/or accounting point of view, 75.8 per cent of UNMIK trust fund accounts receivable are more than one year old. |
В результате того, что проекты не закрываются своевременно с управленческой и бухгалтерской точек зрения, на счетах целевого фонда МООНК 75,8 процента кредиторской задолженности остаются непогашенными более года. |
From the information made available to it, the Committee has observed that a large proportion of the travel expenditure in 2001/2002 was related to management and technical support. |
Исходя из представленной ему информации, Комитет отметил, что большая доля расходов на поездки в 2001/02 году была связана с управленческой и технической поддержкой. |
These are challenges that UNDP faces as it strives to strengthen RBM into its management practices and operational tools and, as it moves forward, to promote broader development outcomes in line with the millennium targets. |
Таковы задачи, стоящие перед ПРООН, стремящейся в своей управленческой практике и оперативных механизмах опираться на ОРУ и предпринимающей усилия по содействию расширению деятельности в области развития с учетом целей тысячелетия. |
Steps will be taken to integrate this tracking system into the UNDP web-based management information system for RBM, thereby providing a real-time record of evaluation activities and serving as the institutional memory of all evaluations with their corresponding findings and results. |
Будут предприняты шаги по интеграции этой системы отслеживания в электронную систему управленческой информации ПРООН для ОРУ, с помощью которой можно будет регистрировать мероприятия в области оценки в реальном масштабе времени и выполнять функции институциональной памяти для всех оценок с их соответствующими выводами и результатами. |
Work will continue on the production of a procedures and administrative manual, which will be a requirement for the knowledge management system, for training purposes and for consistency of processing within the Pension Fund. |
Будет продолжаться работа по разработке процедур и подготовке административного руководства, которое будет служить ориентиром для системы управленческой информации в вопросах, касающихся профессиональной подготовки и последовательности процесса обработки дел в Пенсионном фонде. |
Mr. Kuznetsov welcomed the improved quality and presentation of the Board's report and its increased emphasis on management audit, which helped determine whether the resources of the audited administrations were being used efficiently and effectively. |
Г-н Кузнецов приветствует повышение качества и улучшение формы представления доклада Комиссии и уделение ею повышенного внимания управленческой проверке, которая помогает определить, используются ли ресурсы проверяемого органа управления действенно и эффективно. |
The decentralization process of the Africa management structure did not fully address the issue of decentralization and delegation of authority and how this related to the job descriptions of key posts. |
Децентрализация управленческой структуры в Африке не решала полностью проблему децентрализации и делегирования полномочий и ее увязки с описаниями должностных функций на ключевых постах. |
Provision is made to produce a manual for the web-based management information system, user guidelines for the missions on results-based budgeting and delegated budgetary autonomy and training materials for the workshop in Turin. |
Ассигнования предусматриваются для подготовки руководства по системе управленческой информации на базе Интернет, практических указаний для миссий в отношении разработки бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, и делегирования бюджетных полномочий, а также учебных материалов для семинара в Турине. |
The Board noted that UNOPS had experienced problems with the introduction of its new management information system, IMIS, which had adversely affected its ability to monitor project budgets effectively during 1999. |
Комиссия отметила, что ЮНОПС сталкивалось с трудностями при внедрении своей новой системы управленческой информации, что негативно повлияло на его способность в течение 1999 года осуществлять эффективный контроль за исполнением бюджетов по проектам. |
The consolidation and integration of the system to facilitate the handling of inter-office vouchers, centrally maintained tables, consolidated reports and the like are key issues that will need to be resolved before IMIS becomes a fully integrated management information system. |
Консолидация и интеграция данных системы в целях содействия обработке авизо внутренних расчетов, централизованно подготавливаемых таблиц, сводных докладов и другой подобной документации являются ключевыми проблемами, которые необходимо будет решить, прежде чем ИМИС в полной мере станет комплексной системой управленческой информации. |
UNDP also supported the Ministry of State Administration in developing the personnel information management system, the first phase of which is scheduled for completion by the end of August 2007. |
Кроме того, ПРООН оказала министерству государственного управления поддержку в создании системы кадровой управленческой информации, первый этап работы над которой должен быть завершен к концу августа 2007 года. |
The next steps in the transition process should be oriented to improve efficiency, be setting-up alliances among small undertakings, helping them to develop logistic services, and to reform and update management practices. |
Последующие этапы переходного процесса необходимо нацелить на повышение эффективности функционирования мелких предприятий посредством создания их объединений, оказание им содействия в развитии логистических услуг, а также реорганизацию и обновление управленческой практики. |
The new posts are to support and maintain the Commission's integrated management information system, which has been developed following a recommendation of the Board of Auditors, which was adopted by the General Assembly in its resolution 51/216 of 18 December 1996. |
Эти две новые должности учреждаются в целях оказания поддержки в деле внедрения комплексной системы управленческой информации, которая была разработана по рекомендации Комиссии ревизоров, одобренной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/216 от 18 декабря 1996 года. |
With regard to the formal system, it was essential to strengthen the management evaluation function in order to ensure that the Administration had the opportunity to review or overturn decisions prior to their being brought before the Dispute Tribunal. |
Что касается формальной системы, то ключевое значение имеет укрепление функции управленческой оценки, с тем чтобы гарантировать администрации возможность пересматривать или отменять решения до того, как они поступят на рассмотрение Трибунала по спорам. |
In this connection, the Secretary-General's programme of reform, begun in 1996, has propelled a change in the management culture of the Organization. |
В этом контексте следует отметить, что подготовленная Генеральным секретарем программа реформы, осуществление которой началось в 1996 году, способствовала изменениям в управленческой культуре Организации. |
Additionally, the more recent decision 2006/30 requested UNDP to provide additional financial and substantive analysis on the current cost-recovery practices and the estimated costs incurred in providing general management support. |
Помимо этого, в решении 2006/30, которое было принято позднее, ПРООН просили провести дополнительный финансовый и основной анализ применяемой в настоящее время практики возмещения расходов и сметных расходов, понесенных в связи с оказанием общей управленческой поддержки. |
Joint coordination and implementation by ITC, UNCTAD and WTO has increased synergies and has ensured efficient use of resources through economies of scale in management and programme implementation. |
Совместная координация и реализация мероприятий МТЦ, ЮНКТАД и ВТО повлекла за собой повышение синергизма и обеспечила эффективное использование ресурсов благодаря эффекту масштаба в рамках управленческой деятельности и осуществления программы. |
Reports had been made more reader-friendly and concise; an electronic documentation and information centre containing hyperlinks to key documents from each participating organization had been created; and management assessments identifying potentially critical issues had been completed for most organizations. |
Доклады стали более удобными для пользователей и краткими; создан центр электронной документации и информации, содержащий гиперссылки на основные документы каждой участвующей организации; и по большинству организаций проведены оценки управленческой практики в целях выявления потенциальных серьезных проблем. |
In the subsequent 10 years the monitoring of resources and the environment has been an element of a more integrated plan involving capacity-building in research and management through institutional cooperation, and support for the development of an MCS system, in the case of Namibia. |
В течение последующих 10 лет мониторинг ресурсов и окружающей их среды стал элементом более комплексного плана, предусматривающего создание потенциалов в научно-исследовательской и управленческой сферах за счет межорганизационного сотрудничества и оказания поддержки созданию системы МКН, как в случае с Намибией. |