Staff costs for conference services, particularly temporary assistance for meetings, had also been reduced as a result of new management practices that were alleged to have resulted in economies. |
Расходы по персоналу на конференционное обслуживание, особенно на временную помощь для обслуживания заседаний, также были сокращены в результате новой управленческой практики, которая, как утверждается, дает экономию. |
The General Assembly had invited JIU to take full advantage of its system-wide competence and to focus its reports on priority items, namely the identification of specific management, administrative and programming questions aimed at providing practical and action-oriented recommendations. |
Генеральная Ассамблея призвала ОИГ в полной мере использовать преимущества, связанные с общесистемным характером ее полномочий, и при подготовке своих докладов основное внимание уделять первоочередным задачам, а именно выявлению конкретных проблем в области управленческой, административной и программной деятельности и выработке практических рекомендаций по их решению. |
Since officials at Headquarters rely for their information on their counterparts in the field, it is essential to improve the administrative and management techniques in the peacekeeping operations. |
Поскольку сотрудники в Центральных учреждениях полагаются на информацию от своих коллег на местах, настоятельно необходимо улучить методы ведения административной и управленческой деятельности в операциях по поддержанию мира. |
Weaknesses in the management structure of ITC and the constraints and problems facing the organization have been subject to various reviews in the past, namely in 1977, 1984 and 1990. |
В прошлом, а именно в 1977, 1984 и 1990 годах, было проведено несколько обзоров, связанных со слабостями управленческой структуры ЦМТ, а также с трудностями и проблемами, стоящими перед этой организацией. |
OIOS will also develop a new management information system to provide the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services with regular information on the performance of OIOS Divisions. |
УСВН также разработает новую систему управленческой информации в целях представления заместителю Генерального секретаря по службам внутреннего надзора регулярной информации о результатах работы отделов УСВН. |
Delegations recalled the decision of the General Assembly, in its resolution 63/253, that interns, type II gratis personnel and volunteers should have the possibility of requesting an appropriate management evaluation. |
Делегации напомнили о решении Генеральной Ассамблеи, сформулированном в ее резолюции 63/253, согласно которому стажеры, предоставляемый на безвозмездной основе персонал категории II и добровольцы должны иметь возможность обращаться с просьбой о проведении надлежащей управленческой оценки. |
One common characteristic seems to be the pronounced emphasis on management and programme audits over financial statement audits, which fall traditionally in the domain of external auditors. |
Как представляется, общей особенностью является то, что явно больше внимания уделяется проведению проверок управленческой деятельности и программ, а не проверок финансовых ведомостей, что традиционно относится к сфере деятельности внешних ревизоров. |
(b) Providing management guidance to programme managers, so as to enhance the effectiveness of managerial activities throughout the Secretariat; |
Ь) обеспечения для руководителей программ общего управленческого руководства в целях повышения эффективности управленческой деятельности в рамках всего Секретариата; |
Programme managers conducted management reviews designed to enhance the delivery of mandated programmes, strengthen services to Member States and identify ways to implement their programmes within budgetary constraints. |
Руководители программ провели обзоры управленческой деятельности, призванные улучшить выполнение утвержденных программ, повысить качество услуг, оказываемых государствам-членам, и определить пути выполнения своих программ в рамках бюджетных ограничений. |
27E. The Division of Administration provides budgetary, human resources, financial, management and general services to the United Nations Office at Geneva and all other organizational units under its purview. |
27Е. Административный отдел оказывает Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве и всем другим курируемым им организационным подразделениям услуги в бюджетной, кадровой, финансовой и управленческой сферах и услуги общего характера. |
The Commission noted that those difficulties derived more from the overall management culture than from any shortcoming in the principles and guidelines themselves, which it concluded did not require revision. |
Комиссия отметила, что эти проблемы объясняются в большей степени общими характеристиками управленческой культуры, чем какими-либо недостатками самих принципов и руководящих указаний, которые, как она считает, не требуют пересмотра. |
The Fifth Committee spent too much time debating the issue of vacancy rates, which were a management tool that the Secretary-General should be able to use at his discretion. |
Пятый комитет слишком долго обсуждал вопрос о нормах вакансий, являющихся одним из средств управленческой политики, которые Генеральный секретарь должен иметь возможность использовать по своему усмотрению. |
Every department and office in the Secretariat is carrying out management reviews to enhance their ability to accomplish objectives in the most cost-effective manner possible while strengthening services to Member States. |
Каждый департамент и отдел Секретариата в настоящее время проводит обзор своей управленческой деятельности, чтобы увеличить свои возможности достигать цели при максимальной эффективности затрат с одновременным повышением качества услуг, оказываемых государствам-членам. |
Ms. Buergo Rodriguez (Cuba) expressed concern at the difficulty the Advisory Committee was having obtaining information on proposals intended to streamline and reorient management of the Secretariat. |
Г-жа БУЭРГО РОДРИГЕС (Куба) заявляет о своей обеспокоенности трудностями, которые испытывает Консультативный комитет в связи с получением уточнений в отношении предложений, направленных на рационализацию и переориентацию управленческой деятельности Секретариата. |
In 2002, the Supply Division has launched a new strategy and defined an office management plan, and each Centre has defined a yearly work plan. |
В 2002 году Отдел приступил к осуществлению новой стратегии и подготовил план управленческой деятельности, а каждый центр - годовой план работы. |
To address the audit finding, it was agreed that the office's quarterly monitoring reports will include, as a management performance indicator, the number of SSAs that are signed on time. |
Для выполнения рекомендации по итогам ревизии было решено включить в ежеквартальные контрольные отчеты Отделения в качестве показателя результатов управленческой деятельности количество своевременно подписанных ССУ. |
In paragraph 5, CEB seemed to take the view that JIU recommendation 3 applied only to organizations that were planning to embark upon new computerized management information systems. |
В пункте 5 Координационный совет руководителей, как представляется, придерживается мнения, что рекомендация 3 ОИГ применяется лишь в отношении органов, планирующих обеспечить себя новыми системами управленческой информации. |
The Advisory Committee's recommendations would receive the most careful attention from the European Union during the current session so that results that matched the necessary strengthening of the management of OHCHR would be achieved with efficient resource allocation. |
Рекомендации Консультативного комитета получат пристальное внимание со стороны Европейского союза в ходе текущей сессии, с тем чтобы мероприятия по необходимому укреплению управленческой вертикали в УВКПЧ могли быть успешно выполнены благодаря эффективному перераспределению ресурсов. |
The Administration, aware of the importance of having an efficient integrated management information system, continued to give priority to the further development and enhancement of the existing system within the limits of its budget. |
Осознавая важное значение внедрения эффективной комплексной системы управленческой информации, администрация продолжает уделять приоритетное внимание дальнейшему развитию и укреплению существующей системы в пределах имеющихся бюджетных средств. |
As the Administration is in the process of migrating to a new enterprise resource planning system, it decided not to make any major investments to maintain or update the current integrated management information system other than those justified to preserve the integrity of data. |
Поскольку в настоящее время Администрация переходит на новую систему общеорганизационного планирования ресурсов, она приняла решение не вкладывать крупных средств эксплуатацию или модернизацию нынешней комплексной системы управленческой информации, кроме тех, которые необходимы для сохранения целостности данных. |
As part of the project, nearly 200 organizations were surveyed for their management practices and 60 of these were selected for a detailed benchmarking study. |
В рамках этого проекта было проведено обследование почти 200 организаций на предмет изучения применяемой ими управленческой практики, из которых было отобрано 60 организаций для проведения углубленного аналитического исследования. |
Backed by a host of partners and funding from ten donors, UNDP has also been instrumental in establishing a national management structure to coordinate the mine action programme in Yemen. |
При поддержке целого ряда партнеров и за счет использования средств 10 доноров ПРООН также способствовала формированию национальной управленческой структуры для координации деятельности в рамках программы разминирования в Йемене. |
UNDP embarked on a significant software change to address the identified inadequacies of custom-built transactional software - limited access to timely management information, poor data quality, expensive to maintain and operate. |
ПРООН начала менять многие виды программного обеспечения для устранения недостатков, выявленных в ряде специально разработанных прикладных программ, включая ограниченный доступ к самой свежей управленческой информации, низкое качество данных, высокую стоимость обслуживания и эксплуатации. |
Virtually all of the organizations of the United Nations common system were learning how to tie their administrative and management activities into the overall framework of a results-based approach. |
Практически все организации общей системы Организации Объединенных Наций в настоящее время изучают возможные способы интеграции своей административной и управленческой деятельности на общей базе подхода, ориентированного на результаты. |
Monetary, fiscal, administrative and management policies should aim at strengthening capacities to achieve the core elements of the United Nations development agenda; |
Политика в кредитно-денежной, бюджетной, административной и управленческой областях должна быть направлена на укрепление потенциала по достижению основных элементов повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |