When the United Nations Office at Geneva introduced the Integrated Management Information System (IMIS) in April 2000, it continued to provide those services to UNHCR separately from IMIS, pending implementation of the new UNHCR integrated System Project. |
После того как в апреле 2000 года Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве внедрило комплексную систему управленческой информации (ИМИС), оно обслуживает УВКБ без применения ИМИС в ожидании завершения нового проекта комплексных систем (ПКС) в Управлении. |
Integrated Management Information System Reporting Facility report statistics as at 31 August 2001 Sorted by subject area name within category In production In progress |
Статистические данные об отчетах, составляемых с помощью модуля Комплексной системы управленческой информации для составления отчетов, по состоянию на 31 августа 2001 года в разбивке по темам в рамках категорий |
The United Nations, as well as other funds and programmes, relied on the Integrated Management Information System (IMIS), and, although IMIS had been designed to be year 2000 compliant, there had been no testing. |
Организация Объединенных Наций, также как и другие фонды и программы, в своей деятельности зависит от Комплексной системы управленческой информации ИМИС, и, хотя при проектировке ИМИС эта проблема была учтена, соответствующих испытаний не проводилось. |
The Advisory Committee had therefore urged that the installation of a new field asset control system should be expedited and that the Integrated Management Information System (IMIS) should be extended to the field with a view to enhancing United Nations capacity to manage peacekeeping assets. |
Поэтому Консультативный комитет настоятельно призвал ускорить внедрение новой системы управления имуществом на местах и применять Комплексную систему управленческой информации (ИМИС) также на местах в целях укрепления способности Организации Объединенных Наций управлять имуществом миссий по поддержанию мира. |
During its ongoing audits of consultants, the Board intended to monitor the application of the guidelines by departments, as well as the implementation of its own recommendations, including those related to the introduction of Release 5 of the Integrated Management Information System (IMIS). |
В ходе проводимых ею текущих проверок, связанных с использованием консультантов, Комиссия намеревалась следить за применением этих руководящих принципов департаментами, а также за выполнением своих рекомендаций, в том числе касающихся введения в действие пятой очереди Комплексной системы управленческой информации (ИМИС). |
To this effect, the first modules of the Corporate Management Information System, which are expected to be operational in January 1999, will record all individual outputs of the entire ITC programme of work in relation to a number of defined "corporate outputs". |
В этих целях с помощью первых модулей внутренней системы управленческой информации, которые, как ожидается, будут введены в эксплуатацию в январе 1999 года, будет обеспечена регистрация всех отдельных мероприятий в рамках всей программы работы ЦМТ в соотнесении с рядом определенных "внутренних мероприятий". |
The field assets control system uses the Organization's existing global mission communications, data storage and transmission infrastructure and is designed to interface with the Reality procurement support system and with the Integrated Management Information System. |
Система управления имуществом на местах основана на существующей в Организации глобальной инфраструктуре связи между миссиями и хранения и передачи данных и предназначена для взаимодействия с системой поддержки закупочной деятельности «Риэлити» и Комплексной системой управленческой информации. |
She also mentioned various types of training offered at United Nations Headquarters such as training in the new performance appraisal system (PAS), the Integrated Management Information System (IMIS) and new computer software. |
Она также упомянула о различных формах обучения, организуемого в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, таких, как ознакомление с новой системой служебной аттестации (ССА), обучение работе с комплексной системой управленческой информации (ИМИС) и овладение новыми компьютерными программами. |
A prototype has been developed of the Executive Management Information System, the aim of which is to integrate and feed the results of the above initiatives into an information and accountability support tool to be made available to managers at all levels in UNDP. |
Был подготовлен прототип системы управленческой информации, которая предназначается для учета результатов упомянутых выше инициатив в рамках вспомогательного механизма для представления информации и отчетности, который должен поступить в распоряжение руководителей, действующих на всех уровнях в ПРООН. |
He also introduced the concept of extraordinary, or non-recurrent, expenditures, and provided information on the two major projects included in that category, the Integrated Management Information System year 2000 problem and the relocation of UNOPS headquarters premises. |
Он представил также концепцию чрезвычайных или разовых расходов и представил информацию о двух крупных проектах, включенных в эту категорию, а именно о Комплексной системе управленческой информации и проблеме по переводу компьютеров на формат 2000 года, а также о переезде УОПООН в другую штаб-квартиру. |
The section also deals with other issues, such as gender balance in the Secretariat, the detailed staffing table under the personnel module of Integrated Management Information System, filling of vacancies, staff grading and staff training. |
В разделе также рассматриваются другие вопросы, такие, как обеспечение гендерного баланса в Секретариате, составление подробного штатного расписания с помощью кадрового модуля Комплексной системы управленческой информации, заполнение вакантных должностей, классификация должностей и подготовка персонала. |
(c) Implementation of the Integrated Management Information System at the International Criminal Tribunal for Rwanda (for which discussions and negotiation with United Nations Headquarters are ongoing); |
с) внедрение Комплексной системы управленческой информации в Международном уголовном трибунале по Руанде, обсуждение и переговоры по поводу чего с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке продолжаются; |
They asked to be kept informed on the implementation of the ERP system and how the ERP would resolve some of the issues related to the Integrated Management Information System. |
Они просили постоянно информировать их о внедрении общеорганизационной системы планирования ресурсов и о том, каким образом эта система поможет решить некоторые вопросы, связанные с Комплексной системой управленческой информации. |
During a recent mission to the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, the Business Continuity Management Unit identified both the recovery time objective and the recovery point objective for the critical applications. |
Например, в ходе недавней поездки в Экономическую комиссию для Латинской Америки и Карибского бассейна, сотрудники Управленческой группы по вопросам обеспечения бесперебойного функционирования систем определили показатели целевой точки и директивного времени восстановления для важнейших приложений. |
I regret to note that the main information systems currently used in the planning, programming, monitoring and evaluation cycle of the Organization (IMDIS and the Integrated Management Information System (IMIS)) do not have such a linkage. |
Я с сожалением отмечаю, что основные информационные системы, которые в настоящее время используются в процессе планирования, разработки программ, наблюдения и оценки в рамках Организации - ИМДИС и Комплексная система управленческой информации (ИМИС), - не имеют таких взаимосвязей. |
The Management Support Service, in partnership with DPKO/DFS, examines current business processes in an effort to reduce waste and overuse of labour and material resources, so as to streamline and improve business processes and develop the capacity within the Secretariat. |
Действуя в партнерстве с ДОПМ/ДПП, Служба управленческой поддержки изучает нынешние методы работы в целях сокращения случаев расточительства и чрезмерного использования кадровых и материальных ресурсов, что позволит расширить имеющиеся в Секретариате возможности для рационализации и совершенствования методов работы. |
In addition, the Management Support Service identifies and prioritizes projects matching the strategic goals of the Secretariat and continues to develop the in-house capacity needed to employ proven, globally recognized methodologies in a manner that is optimized to integrate with the Secretariat organizational structure. |
Кроме того, Служба управленческой поддержки выявляет и выдвигает на первое место проекты, способствующие достижению стратегических целей Секретариата, и продолжает наращивать внутриорганизационный потенциал, необходимый для применения устоявшихся, признанных на глобальном уровне методологий и их оптимальной интеграции в организационную структуру Секретариата. |
All the tasks in the plan were currently planned to be executed by the Finance Branch and Management Information Systems Branch at headquarters and excluded regional, subregional offices and country offices, as well as the Division for Oversight Services. |
В настоящее время предусмотрено, что все поставленные в плане задачи должны выполняться Финансовым сектором и Сектором систем управленческой информации в штаб-квартире и что к этому не имеют отношения региональные, субрегиональные отделения и страновые отделения, а также Отдел служб надзора. |
MONUC: 4 new memorandums of understanding negotiated as a result of the restructuring of the Mission and recommendations of Contingent-owned Equipment Mission Management Review Board |
МООНДРК: в связи с изменением структуры Миссии и рекомендациями Комиссии по управленческой проверке принадлежащего контингентам Миссии имущества было согласовано 4 новых меморандума о взаимопонимании |
The decrease of $6,200 relates to reduced requirements of the Statistics Division for the maintenance and support of office automation equipment, the Integrated Management Information System, e-mail and other electronic services owing to the temporary nature of the assignment of the two information systems experts. |
Уменьшение ассигнований на 6200 долл. США связано с сокращением потребностей Статистического отдела в обслуживании и техническом сопровождении оргтехники, Комплексной системы управленческой информации, электронной почты и других электронных услуг, ввиду временного характера контрактов двух экспертов по информационным системам. |
With regard to the workload and output of the Management Evaluation Unit, the Advisory Committee was provided, upon enquiry, with updated data for the period from 1 July 2010 to 30 June 2011, which is set out in table 1. |
Что касается объема и результатов работы Группы управленческой оценки, то по его запросу Консультативному комитету были представлены обновленные данные за период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года, которые приводятся в таблице 1. |
The Secretary-General states that current staffing of the Management Evaluation Unit is insufficient to enable the unit to effectively meet its mandate, given the number of cases being submitted. |
Генеральный секретарь отмечает, что кадровые ресурсы, которыми в настоящее время располагает Группа управленческой оценки, недостаточны для того, чтобы Группа эффективно выполняла свой мандат с учетом количества представляемых дел. |
In that regard, the Group welcomed the referral of 13 cases from the Dispute Tribunal to the Mediation Division and was pleased that approximately 36 per cent of cases received and closed by the Management Evaluation Unit in 2010 had been settled through informal resolution efforts. |
В этой связи Группа приветствует передачу 13 дел из Трибунала по спорам в Отдел посредничества и удовлетворена тем, что приблизительно 36 процентов дел, полученных и закрытых Группой управленческой оценки в 2010 году, были урегулированы в рамках механизма неформального разрешения споров. |
Thus, while the overall number of requests submitted to the Management Evaluation Unit levelled off during that period, the percentage of requests received from staff members serving in peacekeeping missions increased. |
Таким образом, несмотря на уменьшение общего числа просьб, поступивших в Группу управленческой оценки в этот период, доля просьб, полученных от сотрудников, работающих в миротворческих миссиях, увеличилась. |
Most organizations had to update their existing ERP systems or replace their legacy systems (e.g. the Integrated Management Information System (IMIS) used by the United Nations) to achieve an IPSAS-compliant environment. |
Чтобы обеспечить условия, необходимые для соблюдения МСУГС, большинству организаций пришлось обновить свои существующие системы ОПР или заменить свои старые системы (например, комплексную систему управленческой информации (ИМИС), используемую Организацией Объединенных Наций). |