The Department of Field Support commented that it was in the process of procuring a new integrated aviation management information system, which was expected to significantly improve the monitoring of missions' use of air transport. |
Департамент полевой поддержки указал, что в настоящее время он занимается закупкой новой комплексной системы управленческой информации об использовании воздушного транспорта, которая, как ожидается, значительно повысит качество контроля за использованием миссиями воздушного транспорта. |
(b) It was not possible to realize economies of scale in management and administration by having fewer investigators to meet the reduced caseload without moving to a hub structure; |
Ь) без перехода к централизованной структуре невозможно добиться экономии в управленческой и административной сферах за счет эффекта масштаба, выражающейся в проведении меньшего числа расследований; |
A further amendment concerns article 8(3) of the statute of the Dispute Tribunal, which allows the Tribunal to waive or suspend deadlines in exceptional cases, but expressly excludes that authority in relation to time limits for management evaluation. |
Еще одна поправка касается пункта 3 статьи 8 Статута Трибунала по спорам, который разрешает Трибуналу приостановить или отменить сроки в исключительных случаях, однако прямо запрещает приостанавливать или отменять сроки для управленческой оценки. |
While the existence of evaluation policies had beneficial effects on evaluation capacity and quality, despite progress in some areas, evaluation has yet to become a fully accepted management function. |
Хотя существование стратегий оценки оказывает благотворное воздействие на потенциал и качество оценки, деятельность по оценке, несмотря на достижение прогресса в некоторых областях, все еще не стала полностью признанной управленческой функцией. |
The number of cases submitted for management evaluation levelled off after 30 June 2010, with a notable decrease in the number of cases submitted while the General Assembly was in session. |
После 30 июня 2010 года число подаваемых заявлений о проведении управленческой оценки стало уменьшаться, причем сокращение числа подаваемых заявлений было особенно заметным в период заседаний Генеральной Ассамблеи. |
Staff members serving in peacekeeping missions constituted the single largest group of requestors for management evaluation in the Organization, accounting for 19 per cent of all such requests from 1 July 2009 to 30 June 2010. |
Больше всего просьб о проведении управленческой оценки в Организации поступает от сотрудников, работающих в миротворческих миссиях, на долю которых пришлось 19 процентов всех подобных просьб, поступивших за период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года. |
To avoid this result, the current practice of the Unit is to seek an extension of the deadline from the staff member in order to facilitate informal resolution or where additional submissions from the staff member and/or the Administration are required to properly conclude the management evaluation process. |
Чтобы избежать этого, Группа в настоящее время практикует продление сроков с согласия сотрудника в целях либо содействия неформальному урегулированию, либо надлежащего завершения процесса управленческой оценки в тех случаях, когда требуется представление дополнительных материалов со стороны сотрудника и/или администрации. |
From the management point of view, the interrelated and transnational nature of drugs, crime and terrorism led, through successive administrative reforms, to the creation of a single entity tackling all these matters. |
С управленческой точки зрения транснациональный характер проблем наркотиков, преступности и терроризма и их взаимосвязь послужили причиной создания единого органа, занимающегося решением всех указанных проблем, на основе последовательных административных реформ. |
This was considered a rational approach and methodology for estimating and verifying the distribution of activities and costs among management activities, development effectiveness activities and United Nations development coordination activities. |
Такой подход и методология оценки и обоснования распределения деятельности и расходов между управленческой деятельностью, деятельностью в целях обеспечения эффективности развития и деятельностью в целях координации усилий Организации Объединенных Наций в области развития считались рациональными. |
The Committee notes that efforts have been made to reduce the number of results, indicators and targets, using key indicators from the strategic plan and office management plans for each budget function. |
З. Комитет отмечает, что были предприняты усилия по сокращению количества результатов, индикаторов и целевых показателей на основе ключевых индикаторов стратегического плана и планов управленческой деятельности по каждой бюджетной функции. |
The review of organization structure should consider the restructuring of the two mega-divisions - the Asia and the Pacific Division and the Americas and Europe Division - to better support substantive and management prerogatives. |
Обзор организационной структуры должен предусматривать реорганизацию двух крупнейших отделов - Азиатско-тихоокеанского отдела и Американо-европейского отдела - в целях более эффективного выполнения ими задач основной и управленческой деятельности. |
The organization was challenged by the management review, reorientation of policies and a heavy agenda, but was prepared to tackle those issues, he said, assuring the member States that the resources invested in the organization would be managed well. |
Перед организацией стоит задача проведения обзора управленческой деятельности, переориентации мер политики и насыщенная программа работы, но он заявил, что она готова к решению этих вопросов, заверив государства-члены, что ресурсы, вложенные в организацию, будут использованы рациональным образом. |
As the Committee has previously highlighted with regard to management reviews, there is a need for such projects to have specified time frames, that they be completed in a timely manner and the results analysed for possible future application. |
Как уже отмечалось Комитетом в связи с обзорами управленческой деятельностью, необходимо, чтобы для таких проектов устанавливались конкретные сроки осуществления, чтобы они завершались своевременно и чтобы их результаты анализировались на предмет возможного использования таких проектов в будущем. |
Moreover, in the spirit of system-wide coherence and on the basis of the recommendations of the Joint Inspection Unit, the EU believed that the Secretariat should also consider identifying administrative and management support systems compatible with other organizations, as such systems could generate significant savings. |
Кроме того, в духе общесистемной координации и действуя на основе рекомендаций Объединенной инспекцион-ной группы, ЕС считает, что Секретариату следует выявлять системы поддержки административной и управленческой деятельности, которые сочетаемы с программным обеспечением других организаций, поскольку такие системы могут дать значительную экономию. |
The Controller explained that the GMAF contained responsibilities, authorities and accountabilities which were now being assigned to individuals at their different levels and translated into job descriptions, which could then be linked to performance management. |
Контролер пояснила, что система СГУО содержит обязанности, полномочия и формы отчетности, которые в настоящее время распределяются среди сотрудников на разных уровнях и преобразуются в должностные инструкции, которые в дальнейшем могут быть привязаны к управленческой деятельности. |
(b) Address workplace discrimination and inequalities, such as horizontal and vertical occupational segregation, including for promoting women's participation in high-level management activities and in economic decision-making; |
Ь) заняться проблемой дискриминации и неравенства на рабочих местах, включая проблему горизонтальной и вертикальной профессиональной сегрегации, в том числе в целях содействия расширению участия женщин в управленческой деятельности на высоком уровне и принятии решений по экономическим вопросам; |
Throughout 2010, particularly in discussions on system-wide coherence, Member States had been given assurances that internal discussions, whether within CEB or other entities, on harmonizing management practices, including those related to conditions of service, had been going well. |
На протяжении 2010 года, в частности в ходе обсуждений общесистемной слаженности, государства-члены получили заверение в том, внутренние дискуссии как в КСР, так и в рамках других органов, по вопросу о согласовании управленческой практики, в том числе относящейся к условиям службы, ведутся успешно. |
Organizational programme, operations and management policies, procedures and tools are reviewed and revised to reflect evolving strategies, to incorporate lessons learned, and to adopt best practices. |
Идет процесс пересмотра организационной программы, оперативной и управленческой политики, процедур и инструментов, которые корректируются с учетом меняющейся стратегии и накопленного опыта, а также с учетом передовых методов. |
In that context, the Advisory Committee considers that the management evaluation function should be completed in a shorter time frame than the proposed 45 days and it recommends that a reasoned response be provided promptly, with the period not to exceed 30 days. |
В этой связи Комитет полагает, что для проведения управленческой оценки должны быть установлены более сжатые сроки, чем предлагаемые 45 дней, и рекомендует оперативно представлять обоснованный ответ в течение периода, не превышающего 30 дней. |
Mr. Hillman (United States of America) said that while his country had taken note of the Institute's improved performance and management reorganization plans, INSTRAW continued to lack sufficient support from donor States to sustain its current level of activity. |
Г-н Хиллмэн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя его страна приняла к сведению улучшение показателей деятельности Института и планы управленческой реорганизации МУНИУЖ по-прежнему не получает от государств-доноров того объема помощи, который ему необходим для сохранения нынешних масштабов деятельности. |
Given the difficulties experienced with the administrative review function in the past, in particular with respect to the length of the process (see A/61/205, para. 87), the Advisory Committee considers it essential that the management evaluation function be executed promptly. |
Учитывая трудности, возникавшие в прошлом при выполнении функции административного надзора, в частности в связи с продолжительностью процесса (см. А/61/205, пункт 87), Консультативный комитет считает необходимым, чтобы функция управленческой оценки осуществлялась оперативно. |
In this regard, the Commission has recently established a budget and management policy committee, which, inter alia, will recommend guidelines for a benchmark allocation of extrabudgetary resources to subregional offices and also enable them to raise their own extrabudgetary resources. |
В этой связи Комиссия недавно учредила комитет по бюджетной и управленческой политике, который, в частности, будет рекомендовать руководящие указания в отношении целевого выделения внебюджетных средств на субрегиональные представительства, а также позволит им увеличить объем собственных внебюджетных ресурсов. |
The number of reports is higher than planned, because 7 detailed audit reports were issued as part of the comprehensive management audit of Department of Peacekeeping Operations |
Число отчетов превышает запланированное по той причине, что 7 подробных ревизионных отчетов было опубликовано в рамках всеобъемлющей управленческой проверки Департамента операций по поддержанию мира |
The Evaluation Office was a member of the core management group and also co-led one of the five thematic studies, focusing on the impact of the international response to the tsunami on local and national capacities. |
Управление по вопросам оценки было одним из членов основной управленческой группы, а также одним из руководителей одного из пяти тематических исследований по вопросу о том, способствовала ли международная деятельность в связи с цунами укреплению местного и национального потенциала. |
Division of Operational Services (in charge of capacity building of emergency preparedness and response, operational management support, and establishment of partnerships with other international institutions and agencies); |
Отдел оперативного обслуживания (отвечает за укрепление потенциала по оказанию чрезвычайной помощи и принятию ответных мер, обеспечение оперативной управленческой поддержки и налаживание партнерств с другими международными учреждениями и агентствами); |