In the three years since the Office of Internal Oversight Services conducted its management audit of the recruitment process, the subject has received a great deal of attention within the Organization. |
За три года со времени проведения Управлением служб внутреннего надзора его управленческой проверки процесса найма персонала этому вопросу было уделено много внимания в рамках Организации. |
The IMIS project, launched in 1988, is complex and challenging and is intended to provide a computerized management information system across the whole Organization with links to the several funds and programmes. |
Проект ИМИС, осуществление которого начато в 1988 году, требует выполнения целого ряда сложных задач и нацелен на создание компьюте-ризированной системы управленческой информации, охватывающей всю Организацию и связывающей ее с различными фондами и программами. |
Field legal officers to assist in the management evaluation function and to advise heads of mission in discharging their delegation of disciplinary authority |
Сотрудники по правовым вопросам на местах, оказывающие содействие в выполнении функции по управленческой оценке и вынесению рекомендаций руководителям миссий при осуществлении ими делегированных им дисциплинарных полномочий |
It is proposed, accordingly, on the basis of existing and projected workloads that P-4 legal officers be assigned to MONUC, UNMIL and UNMIT, to provide the heads of those Missions with advice on disciplinary decisions, as well as to support the management evaluation function. |
Соответственно предлагается назначить с учетом существующего или предполагаемого числа дел сотрудников по правовым вопросам на уровне С-4 в МООНДРК, МООНЛ и ИМООНТ в целях представления руководителям этих миссий рекомендаций по дисциплинарным решениям, а также оказания поддержки в выполнении функции управленческой оценки. |
One delegation regretted, however, that the two subjects were not treated separately, since one (staff security) was a management issue, while the other related to protection. |
Одна из делегаций, однако, с сожалением отметила, что эти два вопроса не рассматривались раздельно, поскольку один вопрос (безопасность персонала) является управленческой проблемой, а другой - связан с защитой. |
In addition, those administrative decisions taken pursuant to the advice given by technical boards, such as the Advisory Board on Compensation Claims or the Medical Boards, would also not be subject to management evaluation. |
Кроме того, те административные решения, которые были приняты согласно рекомендациям, вынесенным такими техническими советами, как Консультативный совет по компенсационным требованиям или медицинские комиссии, также не будут подлежать управленческой оценке. |
A shortage of adequately trained personnel with technical skills to manage new facilities, or administrative skills to develop management schemes is holding back the implementation of the Global Programme of Action in some parts of the world. |
Ввиду нехватки подготовленных кадров соответствующей технической квалификации для руководящей работы на новых установках или по причине отсутствия навыков административной работы, необходимых для разработки планов и процедур управленческой деятельности, сдерживается осуществление Глобальной программы действий в отдельных странах мира. |
Human resource development, including greater coverage for and improved management of social services delivery, including primary education and health care, as well as the improvement of their quality. |
Развитие людских ресурсов, включая расширение охвата и совершенствование управленческой деятельности по предоставлению социальных услуг, в том числе в области начального образования и первичной медико-санитарной помощи, а также улучшение их качества. |
We call on the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to fully implement the recommendations made by the Office of Internal Oversight Services following their management review. |
Мы призываем Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека выполнить в полном объеме вынесенные Управлением служб внутреннего надзора рекомендации по результатам обзора управленческой практики. |
Corporate oversight and accountability: Programme evaluation, management audit and liaison with external audit, and oversight of UNDP programme operations. |
Корпоративный надзор и подотчетность: оценка программ, ревизия управленческой деятельности и связь с внешними ревизорами и надзор за деятельностью ПРООН по программам. |
During 2006, family planning services and maternal health-care services benefited from a new health management information system in all 127 UNRWA health centres. |
В 2006 году благодаря внедрению новой системы управленческой информации в области здравоохранения во всех 127 медицинских центрах БАПОР было улучшено обслуживание в области планирования семьи и охраны здоровья матери и ребенка. |
Integrated programming required the development of a new management framework in which the so-called "matrix organization" would operate, and the framework was set out in administrative instruments issued in 1998. |
Комплексное программирование потребовало разра-ботки новой управленческой структуры, в рамках которой могла бы действовать так называемая "матричная организация", и такая система была изложена в административных документах, выпущен-ных в 1998 году. |
Although the elements of the new management framework were clearly documented in 1998, the Inspectors understand that some components, such as the new cost accounting system, are not yet in place, while the new evaluation mechanism is still being refined. |
Хотя эле-менты новой управленческой структуры были четко отражены в документации в 1998 году, инспекторы считают, что некоторые компоненты, например новая система учета затрат, еще не внедрены, а новый механизм оценки по-прежнему уточняется. |
In its management review of the Office of the High Commissioner for Human Rights (A/57/488), the Office of Internal Oversight Services of the Secretariat recommended pursuing further the consolidation of reporting to different organs on similar or closely related topics. |
З. В своем обзоре управленческой практики Управления Верховного комиссара по правам человека (А/57/488) Управление служб внутреннего надзора Секретариата рекомендовало принять меры с целью дальнейшей консолидации представления докладов различным органам по схожим или тесно связанным между собой темам. |
The JIU has advocated a phased implementation of common payroll systems for international professionals, with relevant United Nations organizations aligning themselves with 'leader' organizations that have implemented either one of the market Enterprise Resource Planning products, including the integrated management information system. |
ОИГ выступила за поэтапное развертывание единой системы начисления окладов для международных сотрудников категории специалистов, при котором соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций присоединятся к «ведущим» организациям, уже внедрившим одну из рыночных систем планирования общеорганизационных ресурсов, включая комплексную систему управленческой информации. |
The chairpersons highlighted the main points of the general discussion at the fifth inter-committee meeting on this issue, including the two proposals put forward by CRC and CERD, for a "management team of chairpersons" and a unified individual complaints mechanism, respectively. |
Председатели привлекли внимание к основным моментам общей дискуссии в ходе пятого межкомитетского совещания по этому вопросу, включая два предложения, высказанные КПР и КЛРД в отношении соответственно «управленческой группы председателей» и объединенного механизма рассмотрения индивидуальных жалоб. |
The management reforms that have had a considerable impact on the planning of the 2004-2005 budget are presented below: |
Ниже перечислены мероприятия управленческой реформы, которые заметно повлияли на процесс планирования бюджета на 2004 - 2005 годы: |
The introduction of the results concept in the budgeting and planning exercise has created a further momentum for change in the management culture of the Organization; |
Внедрение концепции ориентации на результаты в работе над бюджетом и планированием придало управленческой культуре Организации дополнительный импульс движения к переменам; |
c) Improving the reporting system by introducing ITPO compacts and the development of a management information system; and |
с) совершенствования системы отчетности путем заключения договоров с ОСИТ и разработки системы управленческой информации; и |
The objective of the report is to identify possible improvements in administrative and management practices in the World Health Organization in view of current reform initiatives in the organization. |
Цель доклада заключается в том, чтобы определить возможные пути улучшения административной и управленческой практики во Всемирной организации здравоохранения в контексте нынешних инициатив по реформе этой организации. |
The paper tried to lay out that according to a series of criteria determining the suitability of patent assessments from a management perspective market benchmarking may not always be a convenient way to assess the input parameters for a real option assessment. |
В настоящем документе ставится задача показать, что, исходя из ряда критериев, определяющих приемлемость оценок патентов с управленческой точки зрения, рыночный бенчмаркинг не всегда может быть подходящим способом определения исходных параметров для оценки на основе реальных опционов. |
In the proposed report, the Inspectors will provide a comparative analysis of major management information systems in United Nations system organizations, and will draw lessons from their practice and experience. |
В предлагаемом докладе инспекторы проведут сравнительный анализ основных систем управленческой информации в организациях системы Организации Объединенных Наций и обобщат опыт их практического использования. |
With a full complement of staff, and improved efficiencies in report completion, the division is now directing attention to this management issue and to conducting follow-up visits in selected locations six months after the completion of an audit. |
Будучи полностью укомплектованным кадрами и добившись улучшения показателей подготовки докладов, Управление в настоящее время уделяет основное внимание этой управленческой проблеме и организовывает повторные поездки в отдельные места через шесть месяцев после завершения там ревизии. |
Good progress has been made since late 2000, but strong management systems and skills will take much longer to build than the short period between the establishment of the East Timorese Transitional Administration and independence. |
С конца 2000 года был достигнут значительный прогресс, однако для создание прочной управленческой системы и обретения необходимых навыков требуется более длительный период времени, чем тот короткий промежуток между созданием переходного правительства Восточного Тимора и провозглашением независимости. |
In 1998, with the establishment of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Humanitarian Early Warning System, ReliefWeb and the Integrated Regional Information Network were consolidated under a unified Headquarters management structure. |
В 1998 году после создания Управления по координации гуманитарной деятельности в рамках единой управленческой структуры Центральных учреждений были объединены Система раннего оповещения о гуманитарных ситуациях, Web-сайт «Релифуэб» и Комплексная региональная информационная сеть. |