Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Местный

Примеры в контексте "Local - Местный"

Примеры: Local - Местный
! planning at all levels, national, regional and local (e.g. national forest policies, indicative forest strategies, catchment plans), all undertaken within the framework of consultation with relevant stakeholders; процесса планирования на всех уровнях, будь то национальный, региональный или местный (например, в рамках разработки национальной лесохозяйственной политики, стратегий развития лесного хозяйства, водохозяйственных планов), которое должно осуществляться на основе консультаций со всеми соответствующими участниками;
Funding support: Air travel and en route expenses for 13 participants were defrayed by the United Nations; all other expenses, including room and board and local travel, were covered by the Swedish International Development Agency. Финансовая поддержка: расходы на авиабилеты и проживание для 13 участ-ников были покрыты Организацией Объединенных Наций; все прочие рас-ходы, включая расходы на проживание, питание и местный транспорт, были по-крыты Шведским агентством по между-народному сотрудничеству.
Under the tripartite memorandum of understanding, UN-Habitat and ICLEI led a session at the third session of the World Urban Forum in Vancouver on global issues: local capacity and action, and an African cities symposium on climate change at the fourth AfriCities summit in September 2006. В рамках трехстороннего меморандума о взаимопонимании ООН-Хабитат и МСМИООС на третьей сессии Всемирного форума городов в Ванкувере провели совещание по глобальным вопросам: местный потенциал и деятельность и симпозиум африканских городов по изменению климата на четвертом Саммите африканских городов в сентябре 2006 года.
It is thus only possible for a refugee to continue the introduction programme in another municipality if the local council of the municipality, to which the refugee wants to move, accepts taking over responsibility for the introduction programme. Таким образом, беженец может продолжать участвовать в программе в другом муниципалитете только в том случае, если местный совет того муниципалитета, в который намеревается переехать беженец, согласится взять на себя ответственность за его программу адаптации.
Moreover, in the specific decision to reduce the allowance, the local council has to take into consideration the reason why the refugee moved, as well as the refugee's need for continuation of the allowance. Кроме того, принимая конкретное решение о сокращении пособия, местный совет обязан учитывать причину переезда беженца, а также потребность беженца в дальнейшем получении пособия.
They underlined once again the responsibility of the Government of Indonesia to guarantee peace and security in East Timor, and the safety and security of all UNAMET staff, including local staff and premises. Они вновь подчеркнули, что правительство Индонезии обязано гарантировать мир и безопасность в Восточном Тиморе, а также охрану и безопасность всех сотрудников МООНВТ, включая местный персонал и помещения Миссии.
In the course of REC's project on implementation of the Convention in SEE, the Handbook on Access to Justice prepared by it within the framework on the Task Force on Access to Justice in 2003 had been translated into the local language in Montenegro. В рамках проекта РЭЦ по осуществлению Конвенции в ЮВЕ Руководящие принципы относительно доступа к правосудию, подготовленные РЭЦ под эгидой Целевой группы по доступу к правосудию в 2003 году, были переведены на местный язык в Черногории.
The dialogues succeeded in preparing a common concept and mutually supportive implementation initiatives for the World Summit on Sustainable Development, with the shared understanding that local capacity development is a key prerequisite for sustainable urbanization and the implementation of the Habitat Agenda. Эти диалоги завершились разработкой общей концепции и взаимодополняющих инициатив в области осуществления для Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию при общем понимании того, что местный потенциал развития является ключевой предпосылкой устойчивой урбанизации и осуществления Повестки дня Хабитат.
It was suggested that the additional provision should refer only to actions that were available, according to the law of the enacting State, to the local insolvency administrator in the context of insolvency proceedings in the enacting State. Была высказана мысль о том, что в дополнительном положении должна идти речь только об исках, которые в соответствии с законом принимающего типовые положения государства может возбуждать местный управляющий по делам о несостоятельности в контексте производства по делам о несостоятельности в принимающем типовые положения государстве.
Note: Under-Secretary-General; Division for Operations and Analysis; Division for Treaty Affairs and Support to Drug Control Organs; National Programme Officer; principal level; other level; and local level. Примечаниё: Заместитель Генерального секретаря; Отдел операция и анализа; Отдел договорных вопросов и поддержки органов по контролю над наркотиками; национальный сотрудник по программам; местный разряд; обычный разряд; и высший разряд.
This status is a local immigration status that confers such rights as the right to vote, to hold elected office, to own property without needing a licence, to reside in the Territory without immigration restrictions and to work without a permit. Этот статус представляет собой местный иммиграционный статус, который наделяет жителя такими правами, как право голоса, право занимать выборную должность, право собственности без лицензии, право проживать в Территории без иммиграционных ограничений и право на работу без разрешения.
On 6 February 1997, the Judicial Committee of the Privy Council granted leave to appeal, and after having remitted the case to the local Court of Appeal on one issue, it rejected the appeal on 16 February 1998. 6 февраля 1997 года Судебный комитет Тайного совета дал разрешение на подачу апелляции, а 16 февраля 1998 года, после передачи дела в связи с одним спорным вопросом в местный Апелляционный суд - отклонил апелляцию.
The Government of Chile, through the entities mentioned in paragraph 6, provided room and board for an additional 15 participants, as well as the conference room, other meeting facilities and local transportation for all participants. Через учреждения, указанные в пункте 6, правительство Чили обеспечило жилье и питание еще для 15 участников, а также помещения и другие необходимые условия для проведения практикума и местный транспорт для всех участников.
The term "local level" could be replaced by "other level"; термин "местный уровень" можно было бы заменить термином "другой уровень";
For the supply bases in Bangui and Goma, the office is headed by a Senior Administrative Officer (P-5) supported by a Field Service staff (Other level), a local staff and a United Nations Volunteer. Что касается баз снабжения в Банги и Гоме, то отделение возглавляет старший административный сотрудник (С5), которому помогает сотрудник категории полевой службы (прочие разряды), местный сотрудник и один доброволец Организации Объединенных Наций.
The Section is headed by the Chief Supply Officer (P-4), who is supported by three Supply Officers (P-3), one Field Service staff, 21 local staff and eight United Nations Volunteers. Секцию возглавляет главный сотрудник по снабжению (С4), которому помогают три сотрудника по снабжению (С3), сотрудник категории полевой службы, двадцать один местный сотрудник и восемь добровольцев Организации Объединенных Наций.
Through financial, technical and/or other assistance, supporting LDCs' efforts to achieve levels of investment in infrastructure for education and training that are consistent with building local technological capabilities, including through innovative private partnerships; а) Оказание поддержки посредством предоставления финансовой, технической и/или прочей помощи усилиям НРС по обеспечению таких объемов капиталовложений в инфраструктуру образования и профессиональной подготовки, которые позволили бы им развить местный технологический потенциал, в том числе через инновационные частные партнерства;
A number were arrested and imprisoned in Khiam, while others were expelled from their villages and ordered to leave ICA. On 2 September, a local civilian employee of UNIFIL was arrested and sent to Khiam; he was released on 1 October. Несколько жителей были арестованы и подвергнуты заключению в Хиаме, а ряд других жителей был изгнан из их деревень, и им было приказано покинуть пределы ЗКИ. 2 сентября местный гражданский служащий ВСООНЛ был арестован и доставлен в Хиам; он был освобожден 1 октября.
UNIFIL protested through the Lebanese army. On 12 August, following an altercation at a United Nations checkpoint, UNIFIL learned of an order by local IDF/DFF security personnel in Hasbaiya to fire at United Nations vehicles. ВСООНЛ подали протест через ливанские вооруженные силы. 12 августа после стычки на контрольно-пропускном пункте Организации Объединенных Наций ВСООНЛ узнали о том, что местный персонал Сил безопасности ИДФ/ДФФ в Хасбайе отдал приказ обстреливать транспортные средства Организации Объединенных Наций.
The European Union further condemns the violation of premises of the European Community Humanitarian Office in Kabul and the treatment of local staff of the European Community Humanitarian Office by the authorities of the Taliban. Кроме того, Европейский союз осуждает вторжение в помещения Гуманитарного представительства Европейского союза в Кабуле и то обращение, которому власти "Талибана" подвергли местный персонал Гуманитарного представительства Европейского союза.
At the design stage of projects, it must be considered how to establish appropriate linkages among the different project levels (global, regional, national and local), as well as between regional and subregional and among subregional projects. На стадии разработки содержании проектов должны быть предусмотрены механизмы установления связей между проектами различных уровней (глобальный, региональный, национальный и местный), а также между региональными и субрегиональными проектами и между самими субрегиональными проектами.
The Executive Director pointed out that the United Nations Member States' commitment to decentralization, contained in the Habitat Agenda, implied an obligation to help the United Nations system target its technical cooperation activities to the local level. Директор-исполнитель отметила, что приверженность государств-членов Организации Объединенных Наций концепции децентрализации, которая нашла свое отражение в Повестке дня Хабитат, предполагает выполнение обязательства по оказанию помощи системе Организации Объединенных Наций в ориентации ее мероприятий в области технического сотрудничества на местный уровень.
In 2003 Kuwait had acceded to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, considering that everything possible must be done to ensure the security and safety of United Nations personnel, including military, civilian, police, local and other personnel. В прошлом году Кувейт присоединился к Конвенции Организации Объединенных Наций о защите персонала, поскольку он считает, что необходимо сделать все возможное для обеспечения охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций, включая военный, гражданский, полицейский, местный и другой персонал.
As WTO rules expand into new areas - such as services and intellectual property protection - and to all levels of government regulation - local, provincial and national - the room for overlap and conflict between trade obligations and human rights obligations increases. По мере распространения правил ВТО на новые области - такие, как услуги и защита интеллектуальной собственности - и на все уровни правительственного регулирования - местный, региональный и национальный - возможности дублирования и коллизии между торговыми обязательствами и обязательствами в области прав человека возрастают.
Requests the Secretary-General to ensure that a consistent approach is taken to language courses in all duty stations, including those where the local language is not one of the official languages of the United Nations. Просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы во всех местах службы применялся последовательный подход к курсам по изучению языков, в том числе в тех местах службы, где местный язык не является одним из официальных языков Организации Объединенных Наций.