Developing countries could also encourage international certification bodies operating in their territory to train and employ local personnel and use local inspectors. |
Развивающиеся страны могли бы также предложить международным органам по сертификации, действующим на их территории, обучать и брать на работу местный персонал и использовать местных инспекторов. |
Insurance is provided worldwide by three local companies, two agency offices and one local general insurance broker. |
Три местные компании, два отделения страховых агентств и один местный страховой маклер обеспечивают страхование на международной основе. |
At the same time, this was a great contribution to local budget and local commissions were more likely prepared for work overload. |
Это дало значительную прибавку в местный бюджет, и местные комиссии стали гораздо более подготовленными на случай увеличения нагрузки. |
The local people's assembly exercises sovereignty within the given area as a local representative organ of the people. |
Местное народное собрание осуществляет власть в пределах конкретной территории как местный народный представительный орган. |
However, linkages established to produce for local markets were less durable and provided less incentive to the TNC to upgrade the local supplier. |
Однако связи, устанавливаемые в случае производства на местный рынок, носят менее долговременный характер и в меньшей степени стимулируют ТНК повышать качественный уровень местных поставщиков. |
Moreover, a local partner helps in ensuring local contacts and commitments. |
Кроме того, местный партнер помогает обеспечить контакты и поддержку на местном уровне. |
Supply of local fishing products to the local market improved. |
Улучшилось положение дел с поставками местной рыболовецкой продукции на местный рынок. |
A possible local risk of exposure of the terrestrial compartment from local sources during manufacturing. |
Возможный местный риск воздействия на наземную среду из локальных источников при производстве. |
They tended to source more of their key resources in the local market and to upgrade local human capital. |
Они приобретают больше основных ресурсов на местном рынке и развивают местный человеческий капитал. |
Work of local experts from Government and academia in a joint team with international experts strengthened local capacities for developing and implementing ageing-related policies and programmes. |
Работа местных экспертов из правительственных организаций и научных кругов в совместной группе с международными экспертами укрепила местный потенциал в области разработки и осуществления политики и программ, связанных с проблемами старения. |
NEX is a local management issue that requires a local solution, globally supported by a strong institutional commitment. |
НИСП - это местный вопрос управления, требующий местного решения, в глобальном масштабе поддерживаемого твердой институциональной приверженностью. |
Through a process of local reconciliation and elections, local regional and district councils were established in the Gedo region. |
Благодаря процессу примирения на местах и проведения местных выборов в области Гедо были созданы местный областной и районные советы. |
Most frequently, the relevant responsibilities were assumed by the local ombudsman, with the support of State institutions or local NGOs. |
В последнее время соответствующие функции выполняет местный омбудсмен, которому оказывают содействие государственные институты или местные НПО. |
The local council requested the local police chief to take the case to court. |
Местный совет предложил начальнику местной полиции передать дело в суд. |
(a) Promote local innovation capabilities to meet basic needs, and bring together local and scientific knowledge for solving local problems through: |
а) развивать местные инновационные возможности для удовлетворения базовых потребностей и объединить местный и научный экспертный потенциал для решения местных проблем за счет: |
By using existing local enterprises, the investor can benefit from local knowledge and contacts while the local partner gains from access to capital, technology and training. |
Используя уже существующие местные предприятия, инвесторы получают доступ к местным знаниям и связям, а их местный партер - к капиталу, технологиям и профессиональной подготовке. |
In cases where significant authority to make decisions on forest resources have been devolved to local levels, more powerful local elites have often captured the benefits of collective action, in the absence of appropriate local institutions. |
Когда широкие полномочия на принятие решений о лесных ресурсах передаются на местный уровень, нередко в отсутствие соответствующих местных институтов более влиятельные местные элиты пользуются позитивными результатами коллективных действий. |
Member States should allow food policy to be based on local, democratic control, recognizing that local solutions are often the most effective for local problems. |
Государствам-членам следует передавать вопросы продовольственной политики под местный, народный контроль, признавая тот факт, что решения, найденные на местном уровне, зачастую являются самым эффективным средством решения местных проблем. |
By tapping into local expertise and enthusiasm ("local champions"), concrete actions can lead to visible results at the local level and attract national attention. |
При опоре на местный опыт и энтузиазм (примеры успешной деятельности на местах) конкретные действия способны привести к заметным результатам на местном уровне и привлечь к ним внимание в масштабах всей страны. |
Local staff also had the advantage of knowing local conditions better. |
Кроме того, местный персонал имеет то преимущество, что он лучше знает обстановку в стране. |
In addition, the local partner should provide direct links with the local administration and local networks of SMEs, and create a sort of consensus around the initiative from the main local socio-economic counterparts. |
Помимо этого, местный партнер должен обеспечивать прямые связи с местной администрацией и местными сетями МСП и формировать своего рода консенсус в отношении выдвигаемой инициативы среди основных местных социально-экономических партнеров. |
Those articles further state that local council decisions are final and that each local council must draw up its own budget and final accounts. |
Далее в этих статьях указывается, что решения местных советов являются окончательными и что каждый местный совет должен готовить свой собственный бюджет и составлять итоговые отчеты. |
Should a risk exist, it would probably be of a local character since the complainant has only been politically active at the local level. |
Если такая угроза существует, она, вероятно, носит местный характер, поскольку заявитель занимался политической деятельностью только на местном уровне. |
SSV Jahn Regensburg is the local football club and attracts a fairly large local following. |
«SSV Jahn Regensburg» - местный футбольный клуб, у которого довольно много фанатов. |
It is important to stimulate the development and production of simple and inexpensive devices, using local material and local production facilities when possible. |
Важно стимулировать разработку и производство более простых и менее дорогостоящих устройств, используя, по возможности, местный материал и местную производственную базу. |