So we decided to embrace an open-source model of business - so that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter, and they can get involved in local problems. |
Тогда мы решили выбрать открытую... по существу, модель открытого доступа в общее дело, при которой любой человек в любой части света мог открыть местный филиал и заняться местными проблемами. |
Gengeshi decide fundamental questions arising on the territory within their jurisdiction, they approve the local budget and monitor its implementation, they set local taxes and fees, and from their members they elect archins, who supervise the work of the Gengesh and report to it. |
Генгеши решают основные вопросы жизнедеятельности подведомственной территории, утверждают местный бюджет и отчеты о его исполнении, устанавливает местные налоги и сборы, избирают из своего состава арчинов, которые руководят работой Генгеши и ему подотчетны. |
The local college art program had a public art campaign called "Moose on the Loose," when local artists and college art students painted and decorated a dozen or so life-size moose statues with various colors and accessories. |
Местный колледж проводил программу по обучению изобразительному искусству, под названием "Moose on the Loose (Лось на свободе),"во время которой местные художники и студенты раскрасили и декорировали около десятка статуй лосей в их натуральную величину. |
When the local UNFICYP Commander arrived at the scene at 0655 hours local time, he was taken to the exact location of the incident after a brief discussion. |
Когда в 06 ч. 55 м. местного времени на место происшествия прибыл местный командир ВСООНК, после непродолжительного обсуждения он был доставлен в место, где произошел инцидент. |
The Council emphasizes that the planning for rehabilitation should begin at a very early stage, local actors should be involved, existing local capacities should be integrated and the assessment of needs should be demand-driven rather than agency-driven, with a view to ensuring effective response. |
Совет отмечает, что планирование восстановительной деятельности должно начинаться на самых ранних стадиях, что при этом следует привлекать местных партнеров и задействовать имеющийся местный потенциал и что оценка потребностей должна производиться по запросам, а не по инициативе учреждений, в целях обеспечения эффективной отдачи. |
Besides financial considerations, the main advantages of taking up a local partner are related to familiarity with the local way of doing business, including the political and institutional dimensions as well as knowledge of and access to markets. |
Помимо финансовых соображений, основные преимущества в установлении тесных связей с местным партнером связаны с тем, что местный партнер хорошо знаком с местной деловой практикой, в том числе с политическими и институциональными условиями, а также знает местные рынки и имеет к ним доступ. |
It is not acceptable that responsibilities which are essentially global are declared local, even when it is clear that local or regional capacities to keep the peace are simply not available or would be strained tremendously. |
Недопустимо рассматривать обязанности, которые по своей сути являются глобальными, в качестве локальных, если отсутствует местный или региональный потенциал по поддержанию мира, и если выполнение этих обязанностей обернется для этого потенциала непомерным бременем. |
The coach, locally based and with a part-time role, will be responsible for supporting the instructor in classroom training delivery (for local duty stations), helping to resolve/address local participant queries, and providing end-user support in the post-implementation period. |
Наставник - местный сотрудник, занятый неполный рабочий день, - будет отвечать за оказание помощи инструктору на аудиторных занятиях (в конкретном месте службы), помогая отвечать на вопросы местных участников и обеспечивая поддержку конечных пользователей после ввода в действие новой системы. |
The joint evaluation of the impact of the tsunami response on local and national capacities attributed the inappropriate and ineffective response to limited local knowledge and language skills among international development workers, including UNDP staff. |
Согласно результатам совместной оценки воздействия деятельности в связи с цунами на местный и национальный потенциал, безрезультатный и неэффективный характер такой деятельности объясняется ограниченным пониманием местной обстановки и слабыми языковыми навыками международных работников по вопросам развития, в том числе сотрудников ПРООН. |
The FBI wants to send a negotiator, and I got a cowboy local sheriff ready to send S.W.A.T. on a full-scale assault. |
ФБР хочет послать переговорщика, местный шериф-ковбой готов послать команду захвата на полномасштабный штурм. |
The local leader, who will be the conduit to the Lachin authorities, is due to be chosen at an upcoming meeting of the residents. |
Местный руководитель, который будет обеспечивать связь с лачинскими властями, должен быть избран на предстоящем собрании жителей. |
The unutilized balance of $1,772,700 under this heading resulted from reduced requirements for civilian police, international and local staff and government-provided personnel. |
«Международный и местный персонал» и «Персонал, предоставляемый правительствами». |
For their part, developing countries should set up early-warning systems and seek to identify local solutions to existing or potential humanitarian problems. |
Сообщество доноров должно укреплять местный потенциал и развивать самодостаточность, а не увеличивать бремя задолженности. |
A local benefactor, Helmut Spikker, helped bail the team out through the support provided by his firm, cosmetics manufacturer LR International. |
Местный благодетель по имени Хельмут Спиккер помог клубу, дав взаймы денег, предоставленные ему производителем косметики LR International. |
During this time, the local Greek language assimilated a large number of Italian and Venetian words, many of which are still common today. |
За это время местный итало-румейский греческий усвоил огромное количество итальянских и венецианских слов, которые и сегодня активно используются. |
Lant, who becomes Speaker of the villagers more or less by default, and the local Speaker persuade the two magicians to swear to a peace treaty. |
Лант, который по умолчанию становится главой жителей деревни, а местный глава уговаривает обоих магов поклясться заключить перемирие. |
Our strong team of real estate professionals, local expertise with the backing of international property consultants, extensive experience in working with foreign investment funds and developers helped us successfully implement a number of investment projects. |
Наша сильная команда профессионалов, местный опыт и поддержка международных консультантов, богатый опыт работы с иностранными инвестиционными фондами и застройщиками позволяет нам успешно реализовывать множество инвестиционных проектов. |
Zibibbo grapes (a local clone of Muscat) are forcedly cultivated in pits. |
Виноград Zibibbo (местный клон Муската) вынужденно растят в ямках. |
The local topography is subject to constant change due to the seasonal flooding of the Achiguate River. |
Местный ландшафт постоянно меняется из-за сезонного выхода из берегов реки Ачигуаты. |
More fireboxes were built than were used at once, as the local granite quickly deteriorated after exposure to a wood fire. |
Очагов строили больше, чем использовалось за один раз, поскольку местный гранит от огня быстро портился. |
In Norfolk, the revolt was led by Geoffrey Litster, a weaver, and Sir Roger Bacon, a local lord with ties to the Suffolk rebels. |
Восстание в Норфолке возглавляли ткач Джеффри Литстер и сэр Роджер Бэкон, местный дворянин, связанный с саффолкскими повстанцами. |
When unable to shoot due to weather conditions, the cast and crew would go to a local bar, eventually running up a tab of $70,000. |
Когда погода становилась невозможной для съёмок, вся группа отправлялась в местный бар, потратив в целом $70,000. |
Soon, a local artist reported a suspicious man who was a carrying a child with him, and drew his portrait. |
Вскоре местный художник сообщил о подозрительном мужчине, который вёл с собой ребёнка. |
Ra.One then instructs G.One to give him his H.A.R.T. back, and sends the real Sonia in a malfunctioning local train. |
Первого вернуть ему H.A.R.T., и отправляет настоящую Сонию в неисправный местный поезд. |
The animals of the Biblical Zoo receive nearly a ton of the choicest fruits and vegetables every day through a distribution handled by the local religious council. |
Животные Библейского зоопарка ежедневно получают почти тонну отборнейших фруктов и овощей через распределительную систему, которой ведает местный религиозный совет. |