Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Местный

Примеры в контексте "Local - Местный"

Примеры: Local - Местный
In the more technical field of work such as generator maintenance, water purification, plumbing, electrical and carpentry work, local technicians will be engaged and operate under the supervision of international staff in the Engineering Section. В технически сложных областях, таких, как обслуживание генераторов, очистка воды, санитарно-технические, электротехнические и плотничные работы, местный технический персонал будет наниматься и использоваться под надзором международных сотрудников Секции инженерного обслуживания.
These localities are assigned to strata according to region, type of location (major centre, district centre and local centre) and shopping population size. Эти населенные пункты распределяются по слоям в зависимости от региона, типа населенного пункта (крупный центр, районный центр и местный центр) и численности потенциальных покупателей.
By the end of January 1996, the number of civilian staff had decreased from 619 to 500 (170 international staff, 29 UNVs and 301 local staff members). К концу января 1996 года численность гражданского персонала уменьшилась с 619 до 500 человек (170 сотрудников, набранных на международной основе, 29 добровольцев Организации Объединенных Наций и 301 местный сотрудник).
In addition, more responsibility has to be delegated for rural sanitation to the local level, with corresponding budget allocations and accountability, with particular emphasis on community participation, self-reliance and the central role of women in water resource management. Кроме того, необходимо делегировать более широкие полномочия в отношении водоснабжения сельских районов на местный уровень при условии выделения надлежащих бюджетных ассигнований и обеспечения отчетности с особым упором на участие общин, опору на собственные силы и ведущую роль женщин в управлении водными ресурсами.
The essential task of almost all of these bodies is coordination of actions related to environment and development, in most cases at different levels (national, local). Важной задачей почти всех этих органов является координация деятельности, связанной с окружающей средой и развитием, в большинстве случаев на различных уровнях (национальный, местный).
Many of the problems are of a local and regional nature, and action is primarily a national (and regional) responsibility. Многие проблемы носят местный и региональный характер, и поэтому ответственность за принятие мер лежит главным образом на странах (и регионах).
On 28 February 1996, in Likua, south-east Angola, a local WFP staff member who was working on an emergency distribution team was fired upon by unknown persons while in his vehicle. 28 февраля 1996 года в Ликуа, на юго-востоке Анголы, местный сотрудник МПП, работавший в составе группы по распределению чрезвычайной помощи, был обстрелян неизвестными лицами, когда он находился в машине.
One reason for this may be that the responsibility for implementing demand reduction activities is often decentralized to the local level and such activities are also undertaken by civil society. Возможно, одна из причин этого заключается в том, что функции по проведению мероприятий, направленных на сокращение спроса, часто децентрализованы и переданы на местный уровень и что, кроме того, подобные мероприятия часто осуществляются общественными организациями.
Included in the budget are international and local personnel as well as $900,000 for mine-clearance activities in connection with sites constituting a risk to United Nations personnel. В бюджете предусмотрены средства на международный и местный персонал, а также 900000 долл. США на разминирование в местах, представляющих опасность для персонала Организации Объединенных Наций.
(b) Whether or not local capacity was built up by the mission; Ь) создала ли миссия местный потенциал;
Many of the assessments shed light, for example, on the economic contribution of women's activities in the subsistence sector and helped to mobilize communities and to strengthen local capacities for understanding and combating poverty. Многие оценки раскрыли, например, экономическое значение женского труда для нетоварного сектора и помогли мобилизовать общины и улучшить понимание причин нищеты на местном уровне и укрепить местный потенциал в борьбе с ней.
The professional translation of the interim EPR report into the local language and its dissemination well in advance of the assessment meeting are key requirements for the success of the meeting. Для успешного проведения совещания ключевыми требованиями являются профессиональный перевод промежуточного доклада по ОРЭД на местный язык и его заблаговременное распространение до начала оценочного совещания.
When preparing the programme the local authority must take into account the alien's family, social and cultural background, as well as education, training and former work experience. При разработке программы местный орган власти должен учитывать семейное и социальное положение иностранца, его этническое происхождение, а также уровень образования, профессиональной подготовки и предыдущий опыт работы.
In the past, each of the statutes promulgated had integrated the Territory and the Kanak people a little more closely into France, to the detriment of true development which would build on local potential and create greater independence at the economic and financial levels. В прошлом каждый из обнародованных законодательных актов вел к все более тесной интеграции территории и канакского народа с Францией в ущерб подлинному развитию, которое бы опиралось на местный потенциал и способствовало большей независимости в экономической и финансовой областях.
In Lahore and Karachi he visited the central prisons of the respective cities and in Karachi he had the opportunity to visit a local police station. В Лахоре и Карачи он посетил центральные тюрьмы соответствующих городов, и в Карачи он имел возможность посетить местный полицейский участок.
Positive developments in the field of employment were recently registered in Ogulin, former Sector North, when international monitors observed that the local municipality offered a plan for recruitment of 200 residents, among them 30 Serbs, for employment with a railway enterprise. В Огулине, бывший сектор "Север", были недавно отмечены положительные события в области занятости, когда международные наблюдатели отметили, что местный муниципалитет предложил план набора 200 жителей, в том числе 30 сербов, для работы на железнодорожном предприятии.
Following a detailed review of the liquidation requirements in September 1996, and taking into account the Organization's financial situation, it was decided to be very conservative in the use of international staff and to transfer labour-intensive tasks to local personnel as much as possible. После подробного анализа ликвидационных потребностей в сентябре 1996 года и с учетом финансового положения Организации было решено ограничить использование международного персонала и в максимально возможной степени возложить выполнение трудоемких функций на местный персонал.
Each office is run by a UNV Human Rights Officer who is assisted by a local Human Rights Assistant. Каждое отделение работает под руководством сотрудника ДООН по правам человека, которому помогает местный помощник по вопросам прав человека.
Countries must depend on the availability of human resources, skills development, training and transfer of technology; the local private sector and the international business community should be involved, for economic growth was a precondition for sustainable development. Страны должны полагаться на свои людские ресурсы, повышение профессионального уровня, подготовку кадров и передачу технологии; поскольку экономический рост является одним из необходимых условий устойчивого развития, в эту деятельность следует вовлекать местный частный сектор и международные предпринимательские круги.
Once the family is ready to leave their home, they need to pass by the local police station and fill in a form stating that they are voluntarily changing their residence. Как только семья готова покинуть свой дом, ее члены должны явиться в местный полицейский участок и заполнить формуляр о добровольной перемене места жительства.
A local think tank consisting of eminent economists from both entities and neighbouring countries was established to conduct research on issues of transition. В целях проведения научных исследований по вопросам перехода к рыночной экономике был создан местный «мозговой трест» в составе видных боснийских и герцеговинских экономистов и экономистов соседних стран.
It must also take into account national and regional visions, cultural and religious elements, local experience and the history and geography of the region concerned. Следует также принимать во внимание национальные и региональные взгляды, культурные и религиозные аспекты, местный опыт, а также исторические и географические особенности соответствующего региона.
The first is at the national and local level, and the second is at the regional and international level. Первый - это национальный и местный уровень, а второй - региональный и международный.
Deliberate attacks on humanitarian workers, especially local staff and their families, remain a significant impediment to life-saving aid in many crises, and we must all work together to guarantee their safety and security. Преднамеренные нападения на гуманитарных работников, особенно на местный персонал и его семьи, по-прежнему в значительной мере препятствуют оказанию жизненно важной помощи в ходе многих кризисных ситуаций, и нам следует совместно работать над обеспечением их охраны и безопасности.
It shall not, in any event, exceed 40 days from the date of such arrest). If an extradition request is accepted, the local judge may issue a warrant of arrest against the requested person (Penal Code, art. 9). В любом случае этот срок не должен превышать 40 дней с момента задержания.) Если просьба о выдаче принимается, то местный судья может выдать ордер на арест запрашиваемого лица (Уголовный кодекс, статья 9).