It is suggested that delegations requiring local transportation make their own arrangements with local firms. |
требуется местный транспорт, предлагается самостоятельно решать этот вопрос с помощью местных компаний. |
The Government is moving on the devolution of authority to the local level to realign centralized structures of the past with European standards of local self-government. |
Правительство движется в направлении передачи полномочий на местный уровень, с тем чтобы привести унаследованные от прошлого централизованные структуры в соответствие с европейскими стандартами местного самоуправления. |
For example, every local authority was required to appoint an adviser on the status of women, who would participate in meetings of the local council. |
Так, например, каждый местный орган власти обязан назначить советника по вопросам положения женщин с правом участия в заседаниях местного совета. |
They should also create a better environment for foreign investment and build the local productive capacity required to optimize the use of local resources. |
Им следует также улучшать климат для иностранных инвестиций и создавать местный производственный потенциал в целях более оптимального использования ресурсов. |
The major topics were local: fauna and flora, local history (political, economic and daily life). |
Основная тематика была имела местный колорит: флора и фауна, история, политика, экономика и повседневная жизнь острова. |
The unique knowledge and local expertise of regional organizations often place them in a better position to assess regional and local situations. |
Уникальные знания и местный опыт региональных организаций зачастую позволяет им лучше оценивать ситуацию в регионе и на местах. |
This includes all local staff and the local portion of salaries for international staff. |
Оно включает всех местных сотрудников, а также сотрудников, набираемых на международной основе, оклады которых включают местный компонент. |
We must engage the community and the local stakeholders in a consultative mechanism and explore local skills and expertise in order to enhance their acceptability. |
Нам необходимо привлечь общинных и местных участников к деятельности консультативного механизма и изучить местный опыт, с тем чтобы повысить уровень их приемлемости. |
They will be most successful when they can simultaneously suit local needs, maximise local strengths, and address international political and economic conditions . |
Они будут наиболее успешными в тех случаях, когда одновременно будут удовлетворяться местные потребности, максимизироваться местный потенциал и учитываться международные политические и экономические условия . |
The question of how to design and transfer technologies to the local level, and use local resources in accordance with national needs, was posed. |
Был поставлен вопрос о путях разработки и передачи технологий на местный уровень, а также об использовании местных ресурсов в соответствии с национальными потребностями. |
It promotes the local labour market by employing local people at its centre, thus reducing unemployment and the strains of poverty. |
Она поддерживает местный рынок труда, принимая на работу в свой центр местных жителей, снижая тем самым остроту проблемы безработицы и нищеты. |
At the same time, entrepreneurship starts at a local level, and therefore needs to be part of local and regional development plans. |
В то же время истоками предпринимательства является местный уровень, и поэтому данные аспекты должны составлять часть местных и региональных планов развития. |
Exchange of local experience at the international level can further strengthen local expertise (e.g., through THE PEP workshops and THE PEP Partnership). |
Обмен местным опытом на международном уровне способен дополнительно укрепить местный потенциал (например, посредством проведения семинаров ОПТОСОЗ и через партнерство ОПТОСОЗ). |
It is also undisputed that the author learned the local language and developed certain ties with the local culture and society. |
Кроме того, бесспорно то, что автор изучил местный язык и в определенной степени приобщился к местной культуре и обществу. |
The Nigerian movie industry caters primarily to the local market, since movies are shot in different local languages, but English-speaking films are becoming increasingly popular. |
Нигерийская киноиндустрия ориентирована главным образом на местный рынок, поскольку кинофильмы снимаются на различных местных языках, но все большую популярность обретают англоязычные фильмы. |
Field staff representing MCC and our local partners were invited to New York to contribute immediate, local experience to these exchanges. |
Местный персонал, представляющий ЦКМ и его местных партнеров, был приглашен в Нью-Йорк для участия в обмене опытом практической работы на местах. |
In addition, incorporate local and indigenous knowledge, and information from local forecasters; |
Кроме того, учитывать местный опыт и знания коренных народов, а также информацию от местных служб прогнозов; |
A local businessman explained to the Monitoring Group that Yemeni dhows deliver arms, and fuel, to local clans as payment for fishing rights. |
Местный бизнесмен объяснил Группе контроля, что йеменские лодочники доставляют оружие, а также топливо местным кланам в качестве платы за получение права заниматься рыбной ловлей. |
However, local United Nations staff members continue to be victims of harassment and arrests by local security forces throughout the Democratic Republic of the Congo. |
Тем не менее местный персонал Организации Объединенных Наций продолжает подвергаться гонениям и арестам со стороны местных органов безопасности на всей территории страны. |
It requires that sports infrastructures be harmoniously integrated into the local context, and that new constructions boost local housing strategies and integrate the poorest members of society. |
Она требует, чтобы спортивные инфраструктуры гармонично интегрировались в местный контекст и чтобы новые сооружения способствовали развитию местных стратегий жилищного строительства и интеграции беднейших членов общества. |
The law On the Local Budget attempts to provide a procedure by which the local budget should be designed by the local executive body and approved by the local parliament. |
В Законе о местном бюджете сделана попытка определения процедуры, в рамках которой местный бюджет формируется местным исполнительным органом и утверждается местным парламентом. |
In keeping with the guidelines from the Department of Field Support of the Secretariat whereby missions are encouraged to support local economies by conducting local procurement, UNAMI intends to review its supply chain to the extent possible so as to tap into the local market, whenever possible. |
В соответствии с руководящими принципами Департамента полевой поддержки Секретариата, которые предлагают миссиям поддерживать местную экономику за счет закупок на местах, МООНСИ намерена пересмотреть свою систему снабжения, по мере возможности, с тем чтобы использовать местный рынок. |
When you want to invest in a foreign country, you definitely need a local partner, someone within the local sector who can provide you with in-depth knowledge of the local market. |
Когда вы хотите инвестировать в иностранное государство, вам несомненно нужен кто-то (местный фактор) в местном секторе, кто снабдит вас углубленными знаниями местного рынка. |
Another common finding was that the sources for innovation initiatives tended to be local - clients, employees, local clusters, professional networks, competitors and the like. |
Взгляды ораторов совпали и на источники инноваций, которые в основном носят местный характер - клиенты, наемные работники, местные кластеры, профессиональные сети, конкуренты и т.д. |
Localizing the Goals will highlight the local dimension in development efforts and targets will reflect the local context and reality, while also empowering the people. |
Локализация целей позволит высветить местные аспекты усилий в области развития, а показатели будут отражать местный контекст и реальность, что позволит также расширить права и возможности людей. |