| Both the standards of evaluation and specific local context in which the practice was used play an important role. | Важную роль играют стандарты оценки и конкретный местный контекст, в котором осуществляется соответствующая практика. |
| The translation of the national report into the local language was also praised. | Высокую оценку получил также факт перевода национального доклада на местный язык. |
| This will often include transfers from the national to the local level. | При этом часто осуществляются переводы средств с национального на местный уровень. |
| Such transfers from the national to the local level should take account of regional disparities in terms of resources. | При осуществлении таких переводов с национального на местный уровень следует принимать во внимание региональные различия с точки зрения ресурсов. |
| In particular, it strengthened local teaching and research capacity to develop teaching materials, including locally adapted versions for integration into university courses. | В частности, он помог усилить местный научно-исследовательский потенциал в области подготовки учебных материалов, в том числе адаптированных версий для включения в университетские учебные программы. |
| Whenever feasible, local capacities should be used. | Когда это возможно, следует использовать местный потенциал. |
| As a result, the securities have received a high local rating. | В результате этого ценные бумаги получили высокий местный рейтинг. |
| The critical importance of capturing the local and institutional context was emphasized. | Подчеркивалось, что крайне важно учитывать местный и институциональный контекст. |
| Such bodies might discuss local and national experience and regional specificities and thus contribute to global forums like the Development Cooperation Forum. | Такие органы могут обсуждать местный и национальный опыт и региональные особенности и тем самым способствовать проведению таких глобальных форумов, как Форум по сотрудничеству в целях развития. |
| Adaptation processes are basically local, as the direct impacts of climate change are felt locally. | Адаптационные процессы имеют по своей сути местный характер, поскольку именно на местах непосредственно ощущаются последствия изменения климата. |
| Often, an office functions with one or two international staff complemented by local staff. | Нередко в отделении работают один-два международных специалиста и местный персонал. |
| A local militia unit pursued the attackers towards the Congolese border. | Местный отряд ополченцев преследовал нападавших до границы с Конго. |
| FSM desires to further build local capacity to effectively identify specific needs, opportunities and strategies in handling disability issues. | ФШМ стремятся укреплять местный потенциал, без которого трудно определять особые потребности инвалидов, изыскивать возможности для их удовлетворения и разрабатывать соответствующие стратегии. |
| Host institutions provided conference facilities, local transportation and technical and secretarial support; in addition, they organized a number of social events. | Принимающие учреждения предоставили конфереционные помещения, местный транспорт и техническую и секретариатскую поддержку; кроме того они организовали ряд протокольных мероприятий. |
| An honorary committee and a local organizing committee also contributed to the successful organization of the Symposium. | Успешной организации симпозиума также поспособствовали почетный комитет и местный организационный комитет. |
| There is a need to build local capacity in the developing countries to address the flow of e-wastes. | Существует также потребность наращивать местный потенциал в развивающихся странах для решения проблемы электронного мусора. |
| The Project achieved local, national and international profile | этот проект получил широкий местный, национальный и международный резонанс. |
| National and local referendums are held for resolving issues of crucial importance to the nation's political and public life. | Для решения важнейших вопросов государственной и общественной жизни проводятся всенародный и местный референдумы. |
| This implied an acceptance and assimilation of concepts through local lexicons. | Это предполагает признание и ассимиляцию концепций в местный лексикон. |
| Solutions to the country's political problems, including issues related to human rights, must necessarily have local resonance and public acceptance. | Решения политических проблем страны, включая вопросы, связанные с правами человека, обязательно должны получать местный отклик и общественное признание. |
| Effective peacebuilding can address the underlying causes of conflict and strengthen local, regional and national capacity to contribute to long-term stability in fragile States. | Эффективное миростроительство может позволить устранять коренные причины конфликтов и укреплять местный, региональный и национальный потенциал в целях содействия долгосрочной стабильности в неустойчивых государствах. |
| It was also attributable to a decline in remittances, which have helped sustain the local housing sector. | Другой причиной было сокращение объема денежных переводов, которые помогали поддерживать местный жилищный сектор. |
| Responsibility for prisons may be devolved to state, provincial and/or local levels. | Ответственность за управление тюрьмами может быть делегирована на уровень штатов и провинций, а также на местный уровень. |
| The local staff member was able to escape after two days of captivity. | Местный сотрудник смог сбежать после пребывания в течение двух дней в плену. |
| The aircraft then performed a local flight with its new military registration on 29 September 2009, and thereafter commenced FARDC flights. | Затем 29 сентября 2009 года этот самолет выполнил местный рейс со своей новой военной регистрацией, после чего приступил к выполнению полетов для ВСДРК. |