| Of the selected companies that disclosed the duties and number of directorships, only 2 had local listing only. | Из тех компаний выборки, которые предавали гласности информацию об обязанностях директоров и числе занимаемых ими директорских постов, лишь две имели исключительно местный листинг. |
| She was released after a local judge finally complied with a second federal injunction. | Её освободили лишь после того, как местный судья получил второе по счёту федеральное предписание, которое был вынужден исполнить. |
| While playing for Deans, Giggs was observed regularly by local newsagent and Old Trafford steward Harold Wood. | Когда Гиггз выступал за «Динс», за ним пристально наблюдал местный разносчик газет и стюард стадиона «Олд Траффорд» Харольд Вуд. |
| In 2004 over 200 bands submitted tracks for a compilation by a local music zine, SLUG Magazine. | В 2004 году более 200 групп предоставили свои композиции для сборника, инициатором создания которого стал местный музыкальный журнал SLUG Magazine. |
| In the Philippines there is a similar ghost, manananggal, a local spirit that haunts pregnant women. | В мифологии Филиппин есть подобный призрак - Мананангал, местный дух, который преследует беременных женщин В Таиланде существует легенда о Красу. |
| Agricultural technology is highly location-specific and needs a local research and development capacity for a transfer to be successful. | Сельскохозяйственная технология сильно привязана к конкретному месту, и для обеспечения успешного применения сортов из других регионов необходим местный потенциал для проведения научных исследований и разработок. |
| The investigators found evidence that one local staff member used his position in the Procurement Section of the Mission to defraud the Organization. | Следователи обнаружили доказательства того, что один местный сотрудник использовал свое служебное положение в Секции закупок Миссии для совершения мошеннических действий в целях обмана Организации. |
| It is our hope that both the local and international security components will maintain particular vigilance in a concerted effort. | Мы надеемся, что местный и международный компоненты, призванные обеспечивать безопасность, проявят необходимую бдительность и продемонстрируют должную согласованность действий. |
| Ambulance services will be on site, should transfer be required to the local hospital. | Около Центра будет находиться дежурная машина скорой помощи, которая при необходимости может обеспечить доставку пациента в местный госпиталь. |
| Access to land and ownership of natural resources must be guaranteed, securing local control of vital livelihood factors. | Нужно обеспечить доступ к земле и владение природными ресурсами, передав на местный уровень контроль за основными факторами, определяющими наличие средств к существованию. |
| Another good example of public/private sector cooperation is the business linkage programme in Uganda that UNCTAD supports though its local EMPRETEC centre. | Еще одним показательным примером сотрудничества между государственным и частным секторами является Угандийская программа развития деловых связей, которая осуществляется при поддержке ЮНКТАД через ее местный центр ЭМПРЕТЕК. |
| A local man accused of masterminding last week's holdup of Sam's Liquor was released yesterday... | Местный житель, обвинённый в организации ограбления "Винного магазина Сэма" на прошлой неделе, был выпущен вчера, поскольку исполнители изменили показания и следствие разыскивает нового подозреваемого... |
| The local organizing committee was chaired by J. Zielinski. K. Stepien was a chairman of the scientific programme committee. | Местный организационный комитет возглавлял Е. Зелински. Председателем комитета по научным программам являлся К. Степин. В работе Ассамблеи принял участие 1681 человек; было сделано свыше 1700 устных сообщений и представлено около 700 плакатов. |
| Côte d'Ivoire looks nothing like North Africa: its troubles are purely local, ethnic, and religious. | Что касается Кот-д'Ивуара, то он ничем не похож на упомянутые страны Северной Африки: все проблемы здесь носят исключительно местный, этнический и религиозный характер. |
| Go to a local vertiport, plug in your destination, delivered almost like a passenger. | Если вы сможете летать подобным образом, с чего бы вы вдруг захотели кататься по дороге? Приезжаете в местный вертипорт, вводите пункт назначения, и совершаете перелёт, почти как пассажир. |
| Prior to 1998, the majority of the events held at the Centre were local, United Nations-related and non-paying. | До 1998 года большинство мероприятий, проводившихся в этом Центре, носили местный характер, были связаны с Организацией Объединенных Наций и не предусматривали оплаты за их проведение. |
| The chainsawers have a local union which readily received the Panel during its mission in October and made its data available. | У лесозаготовителей, применяющих цепные пилы, имеется местный профсоюз, который с готовностью принял представителей Группы в ходе посещения, проведенного ею в октябре, и представил ей свои данные. |
| Self-sufficiency rarely exists as there is often some form of local market in which smallholders trade their surplus. | Замкнутые самодостаточные хозяйства встречаются редко, поскольку во многих случаях в той или иной форме функционирует местный рынок, на котором мелкие фермеры реализуют излишки продукции. |
| When you're ready, report to the local recruiting office and they'll take it from there. | Когда будете готовы, обратитесь в местный призывной пункт, и вас примут. |
| At my mother's request, a local wizard examined the umbilical cords of my two soldier brothers who hadn't written in over a year. | По просьбе матери, пришел местный шаман осмотреть пуповины моих братьев, от них год не было вестей. |
| Pretty soon the local PD is going to smell a rat. | Скоро местный полицейский участок, почует неладное. |
| A local official literally prostrated himself in the street, in front of these protesters, in order to get them to go away. | Один местный чиновник буквально бросился ниц перед митингующими, чтобы они разошлись. |
| It'll have to be the local bloke with yellow teeth and the massive unibrow. | Местный, с желтыми зубами и густыми сросшимися бровями. |
| In the current human rights climate, it will be important to avoid a weakening of this Institution when it is transferred to local ownership. | В нынешних условиях применительно к правам человека важно не ослабить этот институт при передаче его функций на местный уровень. |
| As regards procurement, agreement has been reached for the Emergency Relief Coordinator to utilize UNDP field capacity for local procurement to meet rapid response requirements. | Что касается закупок техники и оборудования, то было достигнуто соглашение о том, что Координатор чрезвычайной помощи будет использовать местный потенциал Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) для закупок на местах с целью обеспечения потребностей быстрой ответной реакции. |