Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Местный

Примеры в контексте "Local - Местный"

Примеры: Local - Местный
With respect to mini-surveys, a local salary survey committee collects updated information on basic salaries on the same set of cash benefits and cash allowances used in the comprehensive survey. При проведении мини-обследований местный комитет по обследованию окладов производит сбор обновленной информации о базовых окладах по тому же набору денежных пособий и надбавок, который используется при проведении всеобъемлющего обследования.
Taking the local capacity into consideration, it is also proposed to nationalize 10 per cent of the 169 international posts approved for transfer in 2013/14, that is 17 posts over the two-year period of 2014/15 and 2015/16. Принимая во внимание местный ресурс, в течение двухгодичного периода 2014/15 и 2015/16 годов предлагается также преобразовать в национальные 10 процентов от 169 международных должностей, утвержденных для передачи в 2013/14 году, т.е. 17 должностей.
At full deployment, the operation would have 2,500 troops, including 170 military observers, 330 civilian police and two formed police units, substantive international staff and local staff from both constituent states, as well as the required international and local support staff. При полном развертывании в состав операции будут входить 2500 военнослужащих, включая 170 военных наблюдателей, 330 сотрудников гражданской полиции и два сформированных полицейских подразделения, основной международный персонал и местный персонал из обоих составляющих государств, а также необходимый международный и местный вспомогательный персонал.
The local organizing committee provided conference facilities, secretarial and technical support and local transportation, as well as transportation to and from the airport for funded participants, and organized a number of social events for all Workshop participants. Местный организационный комитет предоставил конференц-залы, обеспечил секретарское и техническое обслуживание, местный транспорт, а также доставку из аэропорта и в аэропорт участников, получивших финансовую поддержку, и организовал ряд культурных мероприятий для всех участников практикума.
The estimates for international and local staff provide for the phased deployment of additional staff for the proposed increased staffing establishment of 110 international (54 Professional, 47 Field Service and 9 General Service posts) and 69 local staff. Смета расходов на международный и местный персонал предусматривает поэтапное размещение дополнительного персонала с доведением его численности до предлагаемого уровня в 110 международных сотрудников (54 должности категории специалистов, 47 должностей категории полевой службы и 9 должностей категории общего обслуживания) и 69 местных сотрудников.
(b) It is also important to strengthen the decentralization of economic processes at the regional and local level within countries, in order to enhance local capacity to benefit from the advantages generated by globalization and to minimize the effects of crises; Ь) важно также активизировать децентрализацию экономических процессов на региональном и местном уровнях в странах, с тем чтобы укрепить местный потенциал для выгодного использования преимуществ глобализации и сведения к минимуму последствий кризисов;
Public transport (local and interlocality) in Hungary ensures the appropriate degree of supply in space and time. 34,8% of localities are supplied with railway stations, 99,5% with bus terminals and there is independent local transport in 166 localities. Общественный транспорт в Венгрии (местный и междугородный) в достаточной степени удовлетворяет спрос с точки зрения маршрутов следования и расписания движения. 34,8% населенных пунктов имеют железнодорожные станции, 99,5% - автобусные терминалы, и 166 населенных пунктов обслуживаются самостоятельными местными транспортными предприятиями.
The country level has two components: a national component that combines land use principles and data sets with land degradation information collected at national level through expert knowledge, and a local level component that is based on field work and local expertise. К страновому уровню относятся два компонента: национальный компонент, в рамках которого принципы землепользования и наборы данных совмещаются с информацией о деградации земель, собранной на национальном уровне на основе знаний экспертов, и местный компонент, который основывается на результатах работы на местах и местном экспертном опыте.
Create and continually update local content on the Internet in local languages and languages of the most important tourism consumers in order to provide information and databases on tourism experiences and attractions and general information about destinations. Необходимо создать и постоянно обновлять местный информационный компонент в Интернете на местных языках и языках основных потребителей туристических услуг в целях предоставления информации и баз данных о туристической деятельности и достопримечательностях, а также общей информации о центрах туризма.
As in the 2000/01 period, the estimated international and local staff costs reflect the application of differentiated vacancy factors as follows: 35 per cent for Professional staff, 10 per cent for General Service and Field Service staff and 5 per cent for local staff. Как и в 2000/01 году, сметные расходы на международный и местный персонал отражают применение следующих различных коэффициентов вакантных должностей: 35 процентов - для сотрудников категории специалистов, 10 процентов - для сотрудников категорий общего обслуживания и полевой службы и 5 процентов - для местного персонала.
100 per cent of international transfers effected electronically within the premises of the Mission, while 100 per cent of local transfers made through the local bank 100 процентов международных переводов осуществляется электронным способом в помещениях Миссии, а 100 процентов местных переводов производится через местный банк
Local experiences have proven to be one of the great strengths of the United States system; at the same time, the United States Constitution and federal laws provide clear and effective constraints throughout the country, so that local experimentation does not infringe fundamental rights. Практика показала, что местный опыт представляет собой одну из самых сильных сторон системы Соединенных Штатов; в то же время Конституцией Соединенных Штатов Америки и федеральными законами предусматриваются четкие и эффективные ограничения в пределах всей страны, с тем чтобы при экспериментировании на местах не нарушались основные права.
The law on the Local Budget, however, attempts to simplify the allocation of money from the State budget to the municipal budget by providing a procedure by which the local budget is designed locally. Вместе с тем в Законе О местном бюджете сделана попытка по упрощению выделения денежных средств из государственного бюджета муниципальным бюджетам путем установления процедуры, в соответствии с которой местный бюджет должен формироваться на местном уровне.
Local participation in the design, implementation and assessment of projects allows the beneficiaries to assume ownership and helps gradually to generate local capacity, consecrating the concept of national ownership and, hence, sustainable results. Участие местного населения в разработке, осуществлении и оценке проектов позволяет бенефициариям взять на себя ответственность и помочь постепенно развивать местный потенциал, следуя концепции национальной ответственности и, тем самым, добиваясь устойчивых результатов.
It was emphasized in paragraph (2) that, when the local insolvency administrator was in contact with foreign courts or foreign insolvency administrators, the local administrator could take action only within the limits of his or her authority and subject to the supervision of the court. В пункте 2 подчеркивается, что, когда местный управляющий по делам о несостоятельности вступает в контакт с иностранными судами или иностранными управляющими по делам о несостоятельности, он может действовать лишь в пределах своих полномочий и при условии надзора со стороны суда.
Whenever the index is not available online, the local salary survey committee would monitor it and report the movement every 12 months to the responsible agency; В тех случаях, когда в Интернете информация по такому индексу отсутствует, местный комитет по обследованию окладов будет вести наблюдение за его изменением и каждые 12 месяцев представлять информацию о его динамике ответственному учреждению;
Building on progress to date, the Project's strategic priorities moving forward are to focus on areas where progress is lagging, while starting the transition of project interventions to the local level ahead of a complete handover in one year. На основе достигнутого прогресса выполнение приоритетных задач Проекта в настоящее время должно быть, прежде всего, сосредоточено в областях, где прогресс наименее очевиден, с одновременным началом перевода мероприятий по проекту на местный уровень за год до полной передачи.
These initiatives are expected to enhance local capacities in preventing and mitigating conflicts and in promoting inclusive governance. IV. Implementation of the strategic review Как ожидается, эти инициативы позволят повысить местный потенциал в области предотвращения и снижения остроты конфликтов, а также содействия внедрению принципов представительного государственного управления.
While draft legislation was prepared, it was agreed that, owing to the complex subject matter, an international expert and a local expert would conduct an in-depth review of the draft in the first half of 2014 before its submission to the Legislature. Проект закона подготовлен, но с учетом сложности вопроса было решено, что международный эксперт и местный эксперт проведут углубленный анализ проекта в первой половине 2014 года до его представления законодательному органу.
The courts in Montserrat are: the Magistrate's Court (local); and the ECSC (which includes the High Court and the Court of Appeal). В Монтсеррате имеются следующие суды: магистратский суд (местный) и Восточнокарибский Верховный суд (в состав которого входят Высокий суд и Апелляционный суд).
To register for the electoral roll, citizens are required to present their identity cards. On 11 August, the Minister of the Interior rejected the allegations and urged local administrators to ensure the issuance of identity cards to all eligible citizens. Чтобы зарегистрироваться в списке избирателей, граждане обязаны предъявить свои удостоверения личности. 11 августа Министр внутренних дел отверг эти обвинения и настоятельно призвал местный административный аппарат проследить за выдачей удостоверений личности всем гражданам, которым они полагаются.
While in Berberati on 10 July 2014, the Panel learned that a local man who used to sell ammunition had been detained in Cameroon.[138] Находясь 10 июля 2014 года в Берберати, Группа узнала, что в Камеруне был задержан местный житель, который раньше продавал боеприпасы.
Once inventory was held at a local warehouse, it would be either distributed locally or, if no longer required, donated or disposed of without consideration of regional or global needs. После поступления материальных средств на местный склад они либо распределяются на месте, либо, при отсутствии в них необходимости, передаются в дар или списываются без учета региональных или глобальных потребностей.
However, the emphasis on the local and regional levels is not intended to undermine the role of national-level policies in the development process, which provide the overall framework for local- and regional-level policies. При этом упор на местный и региональный уровень в процессе развития не означает ослабления роли национальной политики, которая обеспечивает общие рамки для местной и региональной политики.
As rations are for the uniformed staff in the Mission, any kind of unauthorized distribution of United Nations rations to the local market brings high political risk to the Mission. Поскольку продовольственные пайки предназначены для негражданского персонала Миссии, несанкционированное попадание продовольственных пайков Организации Объединенных Наций тем или иным путем на местный рынок сопряжено для Миссии с высокими политическими рисками.