UNMIL is now current in the submission of technical evaluation reports to the local committee on contracts. |
В настоящее время МООНЛ обеспечивает своевременное представление докладов с результатами технической оценки в местный комитет по контрактам. |
Five main levels are considered for the UNCCD: local, national, subregional, regional and international (global). |
Для КБОООН рассматриваются пять основных уровней - местный, национальный, субрегиональный, региональный и международный (глобальный). |
In March 2009, politically motivated violence led to the postponement of local council by-elections in Pujehun district. |
В марте 2009 года политически мотивированные действия, сопровождавшиеся насилием, привели к отсрочке проведения дополнительных выборов в местный совет в районе Пуджехун. |
The existing local contract at this location has been extended for an additional 12 months until 31 July 2012. |
Действовавший местный контракт в этом месте расположения был продлен еще на 12 месяцев до 31 июля 2012 года. |
He refused to let his nine daughters go through the local initiation ceremony. |
Он не разрешил его девяти дочерям проходить местный обряд инициации. |
National and local referenda are held to resolve crucial issues confronting the State or the community. |
Для решения важнейших вопросов государственной и общественной жизни проводятся всенародный и местный референдумы. |
In 2004, with government support, the local Parliament passed a By-law on Transparency and Participation. |
В 2004 году при поддержке правительства местный парламент принял местный закон о прозрачности и участии населения. |
In January 2006, the local Social Service Office registered 176 disabled in seven villages in Jenar Sub-district. |
В январе 2006 года местный орган социального обслуживания зарегистрировал 176 инвалидов в семи деревнях в подокруге Дженар. |
They likewise facilitated the development of local capacity in a durable and direct manner. |
Они позволяют также наращивать местный потенциал на устойчивой и целенаправленной основе. |
In an ever-changing and globalized world, both an international and a local approach to education are needed. |
В постоянно меняющемся и глобализирующемся мире необходимо как международный, так и местный подходы к образованию. |
The remaining 30 per cent production is for the local market. |
Остальные 30 % продукции поступает на местный рынок. |
In addition, all Rotary clubs implement at least one local and one international service project annually. |
Кроме того, все клубы «Ротари» ежегодно осуществляют по меньшей мере один местный и один международный проект по оказанию помощи. |
The programme to address the issue relies on a local approach, which seeks to identify endangered buildings and conduct meticulous technical surveys. |
В рамках программы, направленной на решение данной проблемы, используется местный подход, предусматривающий выявление строений, находящихся под угрозой обрушения, и проведение их тщательной технической экспертизы. |
Our member organizations have indigenous staff and local partners working on the ground, and individuals often visit the area. |
Наши организации-члены имеют местный персонал и местных партнеров, работающих в регионе, и отдельные представители часто посещают этот район. |
In early April, a prominent local tribal elder, Akhundzadah Jailani Khan, was assassinated. |
В начале апреля был убит известный местный старейшина Ахундзада Джайлани Хан. |
A large, angry crowd gathered outside, including the local police commander and several officers. |
Большая, разъярённая толпа окружила дом, причём в толпе присутствовали местный полицейский начальник и несколько полицейских. |
This enables sustainability and ownership and builds local institutional capacity and reduces long-term external dependency. |
Такая политика позволяет обеспечивать устойчивость и заинтересованность, а также позволяет наращивать местный институциональный потенциал и сокращать зависимость от внешней помощи на перспективу. |
The local competent authority may, however, permit exceptions to this provision. |
Местный компетентный орган может разрешить отступления от этого положения . |
The officials complained to the Group that local comptoirs had lobbied for their removal in order to facilitate fraud. |
Чиновники пожаловались Группе на то, что местный бизнес пролоббировал их изгнание, с тем чтобы облегчить совершение мошеннических операций. |
Directing revenues from pricing measures to the local and regional levels can enhance political support for and facilitate implementation of "unpopular" pricing initiatives. |
Направление поступлений, полученных в результате принятия ценовых мер, на местный и региональный уровни может усилить политическую поддержку "непопулярных" инициатив в сфере ценообразования и облегчить их реализацию. |
Subsidies provided to users of local content may offset market power of investors, including transnational corporations (TNCs). |
Субсидии, предоставляемые компаниям, использующим местный компонент, могут служить противовесом рыночной власти инвесторов, в том числе транснациональных корпораций (ТНК). |
The judicial system in Guam comprises both local and federal components. |
Судебная система Гуама включает как местный, так и федеральный компоненты. |
Some States insist on translating requests into their local language, rather than into English, French, German or Spanish. |
Некоторые государства настаивают на переводе просьб на их местный язык, а не на английский, испанский, немецкий или французский языки. |
Mr. Yimiti was regularly called in, both day and night, for interrogation by the local State Security Bureau. |
И днем и ночью его регулярно вызывают на допросы в местный отдел государственной безопасности. |
Since the earthquake, OHCHR has also led the local Protection Cluster. |
После землетрясения УВКПЧ также возглавило местный кластер защиты. |