Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Территориальные

Примеры в контексте "Local - Территориальные"

Примеры: Local - Территориальные
A Government commission and local groups have been set up to ensure strict monitoring of programme implementation. Создана Правительственная комиссия и территориальные группы для обеспечения жестокого контроля за выполнением программы.
From 2006 to 2010, national, sectoral and local targeted programmes were implemented to improve working conditions and occupational safety. Реализуются республиканская, отраслевые и территориальные целевые программы по улучшению условий и охраны труда на 2006-2010 годы.
Instructions on this matter have been issued to local organs and institutions of the Federal Penitentiary Service on three occasions. В частности указания об этом поступали в территориальные органы и учреждения ФСИН России трижды.
Individual displacement in other localities is dealt with directly by the Network's local units. В других местах случаями индивидуальных перемещений занимаются непосредственно территориальные подразделения этой структуры.
The most highly developed are the local family and child social welfare centres, which provide various social services. Наибольшее развитие получили такие учреждения, как территориальные центры социальной помощи семье и детям, предоставляющие разнообразные социальные услуги.
The Commission on Minors' Affairs, attached to the Cabinet of Ministers and local commissions; Комиссия по делам несовершеннолетних при Кабинете министров Республики Узбекистан и территориальные комиссии
The National Interdepartmental Commission to Combat Trafficking in Persons and local commissions; Республиканская Межведомственная комиссия по противодействию торговле людьми и территориальные комиссии
Belarus has a wide network of institutions offering free social services, including local social service centres and homes for elderly and disabled people. В Беларуси действует широкая сеть бесплатных учреждений социального обслуживания населения, включая территориальные центры социального обслуживания, дома-интернаты для престарелых и инвалидов.
The Union currently has local branches in 75 constituent entities of the Russian Federation and a total membership in excess of 250,000. Сегодня РСМ имеет свои территориальные организации в 75 субъектах РФ и более 250000 индивидуальных членов.
Total number of complaints received by the Ministry of Internal Affairs and its local units Общее количество жалоб, поступивших в МВД и его территориальные подразделения в том числе:
Particular increases have been seen in such units as local centres providing social assistance for the family and children. These are multidisciplinary institutions providing a range of different social services. Наибольшее развитие получают такие подразделения, как территориальные центры социальной помощи семье и детям, являющиеся базовыми многопрофильными учреждениями, оказывающими комплекс разнообразных социальных услуг.
New, reorganized and dissolved legal entities are publicly registered by the Ministry of Justice and its local offices in the area where the entity is located or has been established. Государственную регистрацию создаваемых, реорганизованных и ликвидированных юридических лиц осуществляет Министерство юстиции Кыргызской Республики и его территориальные органы по месту нахождения (создания) юридического лица.
Every year (since 2006) from 1 to 12 June, the centre and the local monitoring and social welfare offices have participated in a national awareness-raising campaign against the use of child labour. Ежегодно (начиная с 2006 года) с 1 по 12 июня Центр, а также территориальные департаменты по контролю и социальной защите, принимают участие в Национальной информационной кампании "12 дней борьбы против эксплуатации детского труда".
Under that order, all Internal Affairs Ministry services and local internal affairs offices are required to inform the Ministry's Human Rights Protection and Legal Services Directorate, on a monthly basis, of the measures taken in connection with the prevention of torture. Согласно требованиям данного приказа все службы МВД и территориальные ОВД ежемесячно предоставляют в Управление защиты прав человека и юридического обеспечения МВД сведения о проводимых мероприятиях по вопросам предупреждения пыток.
Preference in being accepted into a residential home for the elderly or the disabled, into local social care centres for pensioners and social service home care sections преимущества при приеме в дома - интернаты для престарелых и инвалидов, в территориальные центры социального обслуживания пенсионеров и отделения социальной помощи на дому
Ukraine is currently introducing a more modern form of social services: the provision of social services to persons with disabilities through local centres which serve pensioners and persons with disabilities in their own homes. Сегодня в Украине внедряется более прогрессивная форма социального обслуживания - предоставление социальных услуг инвалидам через территориальные центры, которые обслуживают пенсионеров и инвалидов по месту жительства.
The establishment of a single road network including federal, local and municipal roads to meet the growing demand for road transport and ensure year-round communications between regions and communities throughout the country; формирование единой дорожной сети, включающей федеральные, территориальные и муниципальные автомобильные дороги, отвечающей растущим потребностям в перевозках автомобильным транспортом и обеспечивающей круглогодичные связи между регионами и населенными пунктами страны;
Responsibility for monitoring the health of children placed under guardianship is borne by local children's health institutions, which have built up experience in reporting on children being raised in what are known as priority families. Контроль за состоянием здоровья детей, отданных под опеку и попечительство, возложен на территориальные детские лечебно-профилактические учреждения, в которых сложилась практика учета детей, воспитывающих в так называемых приоритетных семьях.
Ministry of Labour and Social Welfare units set up for the social protection of vulnerable population groups include a welfare office responsible for family and child protection measures, and corresponding local units. В структуре Министерства труда и социальной защиты населения РТ созданы соответствующие подразделения по социальной защите уязвимых групп населения, где создано управление социальной защиты с функциями реализации мер по социальной защите семьи и ребенка и соответствующие территориальные структуры на местах.
Local social service centres also conduct appropriate activities to support the development and adaptation of children with disabilities. Территориальные центры социального обслуживания также проводят соответствующие мероприятия для развития и адаптации детей с инвалидностью.
Local procurators launched an investigation into a possible violation of article 63 of the Code of Offences (non-fulfillment of responsibilities regarding child support, rearing and education) by three parents whose children did not attend school. Территориальные прокуроры начали процедуру расследования о правонарушении по отношению к трем родителям, дети которых не посещали школу, на основе статьи 63 Кодекса о правонарушениях (Невыполнение обязанностей по содержанию, воспитанию и обучению ребенка).
Local procuratorial bodies shall systematically check the work of law enforcement agencies to prevent and identify instances of torture and other forms of unlawful conduct and, if necessary, take measures as prescribed by law to prosecute the guilty parties; территориальные органы прокуратуры с целью профилактики и выявления фактов применения пыток, других видов незаконного обращения проводят систематические проверки деятельности правоохранительных органов и, в случае необходимости, принимают предусмотренные законом меры по привлечению виновных к ответственности;
Mass displacements are dealt with by local units in cooperation with the other bodies involved in the scheme. Наконец, случаями массового перемещения населения занимаются территориальные подразделения во взаимодействии с другими структурами системы.
The agreement drew the Prussian-Lithuanian border roughly and imprecisely, resulting in local demarcation disputes. Установленная Мельнским миром тевтонско-литовская граница была грубой и нечёткой, что вызывало территориальные споры между государствами.
Instructions and methodological recommendations are formulated on the basis of these judgments and sent to the local units of the bodies concerned with a view to outlawing violations of human rights in the application of deportation and extradition procedures. На их основе в территориальные подразделения соответствующих органов направляются инструктивные указания и методические рекомендации по недопущению нарушений прав граждан при осуществлении процедуры выдворения или экстрадиции.