The capacities for the intake of children were expanded or adapted in cooperation with local self-governments. |
В сотрудничестве с органами местного самоуправления были увеличены или скорректированы возможности учреждений по зачислению детей. |
UNOPS worked with national, local and indigenous authorities throughout the project. |
При осуществлении этого проекта ЮНОПС работало вместе с национальными, местными и туземными органами власти. |
It also facilitates access to government entitlements and local authority services and concessions. |
Кроме того, карта облегчает доступ к государственным пособиям, а также к услугам и льготам, предоставляемым местными органами власти. |
The Government also coordinated with local law enforcement authorities to suppress trafficking and prosecute perpetrators. |
Правительство действует в сотрудничестве с местными правоприменительными органами в целях пресечения торговли людьми и привлечения к ответственности тех преступников, которые к ней причастны. |
Accordingly, the public road transport is now decided on by bodies knowing local conditions. |
Таким образом, в настоящее время политика в области общественного автомобильного транспорта определяется органами, хорошо знакомыми с местными условиями. |
Ethnic bias can still taint cases handled by the local judiciary. |
Вызванная этническим происхождением предвзятость все еще может воздействовать на рассмотрение дел местными судебными органами. |
The regulated vehicle emissions limits and associated market fuel qualities should be consistent with local air quality expectations. |
Предельные нормы выбросов для транспортных средств, устанавливаемые регулирующими органами, и соответствующие им нормативы по качеству рыночного топлива должны удовлетворять принятым в данной стране требованиям к качеству атмосферного воздуха. |
Needs assessments could be carried out in consultation with local governmental authorities, non-governmental organizations and experts. |
Оценки потребностей могут проводиться на основе консультаций с местными органами управления, неправительственными организациями и экспертами. |
During the period 2009 - 2011, the Equality Ombudsman has constantly kept in contact with the local anti-discrimination offices. |
В период 2009 - 2011 годов Омбудсмен по вопросам равенства постоянно контактировал с антидискриминационными органами на местах. |
Attempts by UNAMID to access the area were prevented by local security officials. |
Попытки ЮНАМИД посетить этот район были пресечены местными органами безопасности. |
The Council underlines the importance of constructive engagement between the Federal Government of Somalia and local and regional administrations. |
Совет отмечает важность конструктивного взаимодействия между федеральным правительством Сомали и местными и региональными органами управления. |
Both ships made reconnaissance visits to the Territory to improve their coordination with local disaster management bodies. |
Представители экипажа обоих судов посетили территорию с целью ознакомиться с обстановкой и укрепить координацию с местными органами по реагированию в случае бедствий. |
Both ships made reconnaissance visits to the Territory to improve their coordination with local disaster management bodies. |
Вышеуказанные корабли сделали несколько заходов в порты территории в целях проведения рекогносцировки и улучшения координации с местными органами по чрезвычайным ситуациям. |
They repeatedly stressed the need for a continued dialogue between government authorities and the private sector on local and international levels. |
Они неоднократно подчеркивали необходимость ведения непрерывного диалога между государственными органами и частным сектором на местном и международном уровнях. |
The Cypriot joint delegation met and exchanged experiences with local and international authorities involved in resolving the issue of missing persons. |
Объединенная кипрская делегация встретилась и обменялась опытом с местными и международными органами, занимающимися вопросом о пропавших без вести. |
The Cities and Climate Change Initiative is actively engaging with local and national governments in more than 15 countries in the Asia-Pacific region. |
В рамках инициативы «Города и изменение климата» налажено активное взаимодействие с местными и национальными органами власти в более чем 15 странах Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Compliance with health and sanitary standards in educational institutions is monitored by local sanitary control bodies. |
В образовательных учреждениях обеспечивается соблюдение санитарно-гигиенических требований, которые контролируются местными органами санитарного контроля. |
At least 40 per cent of the Fund was allocated to projects that were developed or implemented by local entities. |
По крайней мере 40% средств Фонд ассигнует на выполнение проектов, подготовленных или осуществленных местными органами. |
Major partnerships 42. Direct partnerships with central and selected local public authorities will drive overall progress towards cooperation objectives. |
Общий прогресс на пути к достижению целей в области сотрудничества будут определять непосредственные партнерские отношения с центральными и отдельными местными органами власти. |
Information is collected by the local bodies of the Ministry of the Environment, and is processed by the National Statistics Bureau to produce aggregate data. |
Информация собирается территориальными органами Министерства окружающей среды, обрабатывается для получения итоговых данных Национальным бюро статистики. |
Today local executive authorities are considering the creation of crisis centres in four provinces in which such services are not available. |
В настоящее время местными исполнительными органами прорабатывается вопрос о создании кризисных центров в 4 областях республики, где их пока нет. |
The territorial organization of the Republic of Serbia comprises 150 municipalities exercising local self-governance and 23 towns. |
В территориальном отношении Республика Сербия состоит из 150 общин со своими органами местного самоуправления и 23 городов. |
This information is provided by local State administrative bodies via the mass media or directly to citizens on request. |
Эта информация предоставляется местными органами государственного управления через средства массовой информации или непосредственно гражданам по их запросам. |
Support also came from local entrepreneurs, communities, municipalities and governmental agencies. |
Помощь была также оказана местными предпринимателями, населением, муниципальными органами и государственными учреждениями. |
The structure of authority consists of bodies vested with State power and of local self-governance bodies. |
Система органов власти представлена органами государственной власти и местного самоуправления. |