Those objectives are often reflected in the pertinent legislation in provisions concerning technology transfer or preferences for companies that undertake to hire local personnel. |
Эти цели часто отражены в соответствующих законодательных положениях, касающихся передачи технологии или преференций для компаний, которые обязуются нанимать местный персонал. |
They will also be concerned with their ability to hire local and international personnel of their choice. |
Они также заинтересованы в том, чтобы иметь возможность нанимать местный или иностранный персонал по своему усмотрению. |
Facilities, equipment and local transportation were provided by the German Space Agency. |
Помещения, оборудование и местный транспорт предоставило Германское космическое агентство. |
For these purposes notice shall be given in person and in writing to the local administrative authorities. |
В таком случае в соответствующий местный орган власти должно быть лично подано письменное уведомление. |
They tap into local entrepreneurial talent, and they do incredible marketing. |
Они используют местный предпринимательский талант и у них невероятный маркетинг. |
Prior to October 1994, local staff were appointed under special service agreements and received a lump-sum payment. |
До октября 1994 года местный персонал назначался на основе специальных соглашений о предоставлении услуг и получал единовременные выплаты. |
We also demand the removal from the airport of those local staff other than the unloading inspectors. |
Мы требуем также удалить с территории аэропорта местный персонал, за исключением инспекторов по разгрузке. |
International support staff would also be required as well as local staff, including interpreters. |
Необходим был бы также международный, а также местный персонал, включая переводчиков. |
A dual context - local and international - should be recognized in violations of human rights. |
Двойственный контекст (местный и международный) должен признаваться применительно к нарушениям прав человека. |
Fostering local ownership is an important element of ensuring the sustainability of peacebuilding efforts. |
Содействие переходу инициативы на местный уровень является важным элементом обеспечения устойчивости усилий по миростроительству. |
The international and local personnel of UNAMET have shown admirable courage and determination in enabling the people of East Timor to choose their destiny. |
Международный и местный персонал МООНВТ проявил мужество и решимость, достойные восхищения, чтобы помочь народу Восточного Тимора определить свою судьбу. |
Fellowships: three police trainers and one local staff participated in a human rights course in Strasbourg (July 1998). |
Стипендии: З полицейских-преподавателя и 1 местный штатный сотрудник приняли участие в курсе по правам человека в Страсбурге (июль 1998 года). |
There are two main trends concerning the local "Unemployment Market". |
Местный "рынок безработных" характеризуется двумя основными тенденциями. |
Both women made a complaint to the local police at Eravur. |
Женщины подали жалобу в местный полицейский участок в Эравуре. |
The author replied to the local tax authority and protested against this practice, asking for a detailed explanation. |
В ответном письме в местный налоговый орган автор выразил протест против такой практики и запросил подробных разъяснений. |
First, much of the fighting was local, involving regular and irregular fighters operating close to their homes. |
Во-первых, в основном бои носили местный характер, так что регулярные войска и иррегулярные силы действовали поблизости от своих домов. |
Nonetheless, the Sukhumi office, which is now operated by local staff, continues to maintain a liaison function. |
Тем не менее сухумское отделение, в котором сейчас работает местный персонал, продолжает выполнять функции связи. |
The assessment has concluded that the estimated average cost of projects covering a local police facility is approximately US$ 200,000. |
Согласно результатам этой оценки, средняя расчетная стоимость проектов, охватывающих один местный полицейский участок, составляет приблизительно 200000 долл. США. |
Nonetheless, that office, now operated by local staff, is maintaining a liaison function. |
Тем не менее это отделение, где в настоящее время работает местный персонал, выполняет функции связи. |
Some indirectly raise the question of who needs global indicator systems and data when policy implementation and action are becoming increasingly local. |
Некоторые косвенно поднимают вопрос о том, кому нужны глобальные системы показателей и данные, когда практические меры и действия все в большей мере переносятся на местный уровень. |
To manage urban development in coastal areas, local staff must be hired and trained. |
Для управления развитием городов прибрежных районов необходимо нанять и подготовить местный персонал. |
If there is no legal regulation, the local authority follows the best available technology. |
При отсутствии официально установленных правил местный орган ориентируется на наилучшую имеющуюся технологию. |
The owner of a plant has to submit an emission declaration to the local authority. |
Владелец предприятия должен представить в местный орган самоуправления декларацию о выбросах. |
A local human rights committee existed in Mazar-i-Sharif. |
В Мазари-Шарифе существует местный правозащитный комитет. |
Community competence is differentiated by the role of the elements of the system - it can be of national, regional or local importance. |
Общая компетенция различается в зависимости от значения элементов системы: она может носить национальный, региональный или местный характер. |