Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Местный

Примеры в контексте "Local - Местный"

Примеры: Local - Местный
The process of target-setting also provides a vertical communication channel between different levels of administrations (from local to national) and helps translate national targets into the local context. Процесс установления целевых показателей обеспечивает канал вертикальной коммуникации между различными уровнями управления (от местного до национального), а также способствует интеграции национальных целевых показателей в местный контекст.
In order to make PPPs in transport infrastructure more attractive for the private sector, it was suggested that governments create specialized PPP units and train the local staff, who should know the local conditions best. В целях повышения привлекательности ПГЧС в области транспортной инфраструктуры для частного сектора правительствам рекомендуется создавать специализированные ведомства по ПГЧС и готовить местный персонал, который должен лучше всех знать местные условия.
The result has been the crowding out of local actors from all aspects of governance for quite some time, even though studies demonstrate that successful reforms and implementation occur only if they respond to local demand and are locally designed. Результатом является вытеснение местных субъектов из всех составляющих управления в течение довольно длительного времени, хотя исследования показывают, что успешные реформы и успехи в осуществлении происходят только тогда, когда они являются откликом на местный спрос и когда они разрабатываются местными силами.
The essence and strength of the structure lies in the use of a local security agent, which is usually a local bank in the borrower's country. Сама суть и сильная сторона этой структуры связаны с использованием местного гарантийного агента, каковым обычно является местный банк в стране заемщика.
Policymakers need to nurture local capabilities, abstain from erecting barriers to investments and promote the use of linkage programmes (without forcing transnational corporations (TNCs) to link up with local investors). Директивным органам необходимо взращивать местный потенциал, воздерживаться от создания препятствий для инвестиций и развивать использование программ налаживания межотраслевых связей (избегая принуждения транснациональных корпораций (ТНК) к установлению связей с местными инвесторами).
Sustainable intensification of smallholder production will require a shift to knowledge-intensive agriculture that combines local knowledge with the latest scientific research related to sustainability, so as to adapt practices to local ecosystems and increase resilience to climate change and price and other shocks. Устойчивая интенсификация производительности труда мелких собственников потребует перехода к наукоемкому ведению сельского хозяйства, которое объединяет местный опыт и новейшие достижения науки в области рационального использования природных ресурсов, чтобы адаптировать практику к местным экосистемам и повысить устойчивость к изменению климата, резким колебаниям цен и другим потрясениям.
Develop and promote a consistent, integrated framework for spatial planning at the national level and financing and investment in regional and local transport and urban development actions while ensuring adequate flexibility for local innovation. Развивать и содействовать внедрению согласованных интегрированных рамок территориального планирования на национальном уровне, а также механизмов финансирования и инвестирования в региональный и местный транспорт и градостроительные мероприятия, обеспечивая при этом адекватную гибкость для применения инновационных подходов на местах.
Specific centres dedicated to designing local technology solutions are already in existence - box 1 presents the case of Eritrea, where a local training centre was set up to undertake RD&D of locally adapted or designed RETs. Уже существуют конкретные центры, занимающиеся проектированием местных технологических решений - во вставке 1 приводится пример Эритреи, где был создан местный учебный центр для проведения НИОКР в области адаптированных или разработанных с учетом местных условий ТВЭ.
The local team at ECA, which includes the contracted local project manager, is responsible for the direct supervision of the project and day-to-day operations. Местная группа ЭКА, в состав которой входит нанятый по контракту местный руководитель проекта, отвечает за непосредственный контроль за осуществлением проекта и повседневной работой.
It is in this field that local companies may make a substantial and unique contribution, and local professional capacity should therefore be used as much as possible. Именно в этом отношении местные компании могут внести весомый и единственный в своем роде вклад, и поэтому следует в максимально возможной степени использовать местный потенциал в сфере профессиональных услуг.
And offer you the local thing. "You must try the local stuff." И предлагают вам местные блюда Вы должны попробовать местный деликатес
Local expertise and local institutions are developed, strengthened and extensively used in UNDP programme support. В рамках программной поддержки ПРООН развивается, укрепляется и широко используется местный опыт и местные учреждения.
Since 1984, each local autonomous body has been creating its own Local Culture and Arts Fund. С 1984 года при каждом местном автономном органе управления создавался собственный местный фонд по развитию культуры и искусства.
Local capacity for policy formulation and implementation should be improved, as should local accountability and financial autonomy. (Необходимо повысить местный потенциал для выработки политики и ее осуществления, а также усовершенствовать отчетность на местах и достичь финансовой независимости.
Local capacity and local knowledge were seen as important elements of adaptive capacity. В качестве важных элементов способности к адаптации были упомянуты местный потенциал и местные знания.
The local committee on contracts reports that a significant improvement has been made in procurement presentations. Местный комитет по контрактам сообщает, что в области оформления заявок на закупки достигнут значительный прогресс.
Support was provided by local support staff. Для помощи в проведении использовался местный вспомогательный персонал.
One of them is a local prosecutor, chief of the task force against corruption of the Kosovo Special Prosecution Office. Одним из них является местный прокурор, руководитель Целевой группы по борьбе с коррупцией Специальной прокуратуры Косово.
The project is developing national and local capacities to attract private sector investment in rural energy access with locally available renewable energy resources. В рамках этого проекта укрепляется национальный и местный потенциал в плане привлечения частных инвестиций на цели электроснабжения сельских районов с использованием имеющихся на местах возобновляемых источников энергии.
In addition, Government authorities and community leaders revived a local reconciliation committee initially established in October 2009 following previous clashes, after which tensions eased. Кроме того, благодаря усилиям правительственных органов и руководителей общин возобновил деятельность местный комитет по примирению, первоначально созданный в октябре 2009 года после предыдущих столкновений, после чего напряженность ослабла.
Building knowledge should reflect not only global and national scales but also local context and community. Наращивание базы знаний должно отражать не только общемировые и национальные масштабы, но и учитывать местный контекст и условия на уровне общин.
If they failed to do so, the local plan would not pass the independent examination. Если они не смогут сделать это, местный план не пройдет независимую оценку.
Pre-school institutions are funded from the national and local budget, parental contributions and grants. Источниками финансирования дошкольных образовательных организаций являются республиканский бюджет, местный бюджет, родительские взносы, гранты.
The local Red Cross reported that at least 119 people were killed since the fall of the former government. Местный Красный Крест сообщил, что после падения прежнего правительства убито как минимум 119 человек.
One representative said that local capacity coupled with external financing should be used in the delivery of technical assistance. Один представитель подчеркнул, что при предоставлении технической помощи следует сочетать местный потенциал и внешнее финансирование.