Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Местный

Примеры в контексте "Local - Местный"

Примеры: Local - Местный
Emphasizes that the implementation of the three support platforms of the third cooperation framework for South-South cooperation will also utilize available local capacities in developing countries; подчеркивает, что в процессе реализации трех платформ поддержки, предусмотренных в третьих рамках сотрудничества Юг-Юг, будет также использоваться местный потенциал, имеющийся в развивающихся странах;
One of its main objectives was to transfer to local control the Governing Board of that important institution, as well as to strengthen its powers in regulating and managing Kosovo's financial system. Одна из основных задач заключалась в обеспечении передачи и совета управляющих этого важного учреждения под местный контроль, а также укреплении его полномочий по регулированию финансовой системы Косово и управлению ею.
They will operate only in very profitable market segments and not serve all sectors of the economy and local market, leaving aside, for example, retail banking in rural areas. Вместо того, чтобы обслуживать все секторы экономики и местный рынок, они будут работать лишь в самых прибыльных сегментах, игнорируя, например, розничное банковское обслуживание сельского населения.
It took four years for KFTC to conclude this case, mainly because the respondent's main office was located outside the case jurisdiction even though Microsoft had a local nexus in the Republic of Korea. Для завершения этого дела ККДК потребовалось четыре года, главным образом поскольку штаб-квартира ответчика находится за пределами ее юрисдикции, хотя у компании "Майкрософт" в Республике Корее и имелся местный центр.
He "woke up as a new person and started living an absolutely new life". On 17 March 2006, R.A. was diagnosed by a local physician with Post Traumatic Stress Disorder. Он "проснулся другим человеком, и начал абсолютно новую жизнь". 17 марта 2006 года местный врач поставил Р.А. диагноз "посттравматическое расстройство".
The project design, appraisal and approval process was noted as being insufficient because the local programme advisory committee or the beneficiaries and other key stakeholders were not included in the appraisal process. Было отмечено, что процедуры разработки, оценки и утверждения проектов носили ненадлежащий характер в силу того, что в процесс оценки не были вовлечены местный консультативный комитет по программе и бенефициары и другие ключевые заинтересованные стороны.
The fact that expressions of volunteerism reflect local social, cultural and political contexts, and that there is no blueprint for action, should be stressed. Следует подчеркнуть тот факт, что формы добровольчества отражают местный социальный, культурный и политический контекст и что в этой области нет одной модели действий.
First, UNCDF has demonstrated that devolution of funds and decision-making powers to people at the local level is a powerful approach to ensuring the delivery of services relevant to people's needs. Во-первых, ФКРООН продемонстрировал, что передача средств и полномочий в принятии решений на местный уровень является мощным рычагом обеспечения того, чтобы предоставляемые услуги действительно отвечали потребностям населения.
A general practitioner is stationed on the Island on a one-year contract, assisted by an assistant nurse and a local dental officer, who also acts as an X-ray technician. На острове работает врач общей практики на условиях одногодичного контракта, которому помогают младшая медицинская сестра и местный стоматолог, одновременно выполняющий функции рентгенолога.
The investigators had since made several trips outside Finland in order to collect evidence, and the local court dealing with the issue had held hearings abroad in order to interview witnesses. С тех пор следователи несколько раз выезжали за пределы Финляндии для сбора доказательств, и местный суд, в котором рассматривается это дело, провел слушания за рубежом с целью опроса свидетелей.
Nonetheless, local content in the oil and gas sector can stimulate infrastructure investments, rural development, and the growth of linkage sectors such as steel, marine, electricity, banking and insurance, as well as new small and medium-sized enterprises. Вместе с тем местный компонент в нефтегазовом секторе может стимулировать инфраструктурные инвестиции, развитие сельских районов и рост в связующих секторах, таких как сталелитейная промышленность, морские перевозки, производство электроэнергии, банковский и страховой сектора, а также создание новых малых и средних предприятий.
Participants also touched on financing options (e.g. ODA, market or trading mechanisms) to address deforestation and expressed concerns over how such payments are delivered to the various levels, from national to local. Участники затронули также различные варианты финансирования (например, ОПР, рыночные или торговые механизмы) для решения проблемы обезлесения и выразили обеспокоенность в связи с тем, каким образом будет осуществляться передача соответствующих средств на различные уровни, с национального на местный.
Leadership is also key to the success of partnerships, with the leader, generally the local authority, having the responsibility for keeping the process running and reminding the others of their commitments. Залогом успеха партнерских отношений является также руководство, причем руководитель, как правило местный орган управления, несет ответственность за обеспечение стабильности соответствующих процессов и напоминание другим сторонам об их обязательствах.
Significant existing and potential local capacity was often untapped during the emergencies of 2005, thus the United Nations Emergency Relief Coordinator is working with Governments and agencies to improve the situation. Во многих случаях во время чрезвычайных событий 2005 года огромный существовавший и потенциальный местный потенциал не использовался в полной мере; поэтому Координатор чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций поддерживает сотрудничество с правительствами и учреждениями для решения этой проблемы.
develop the local capacity to finance newly emerging enterprises (EIF, EIB, EBRD, IFC and World Bank). ё) развивают местный потенциал финансирования формирующихся предприятий (ЕИФ, ЕИБ, ЕБРР, МФК и Всемирный банк).
A special effort has been made to secure presentations, data and case studies reflecting regional and local experience and to integrate them organically into the programme of the courses. Особые усилия прилагаются для обеспечения подготовки докладов, данных и тематических исследований, отражающих региональный и местный опыт, и для их органичного вплетения в программы курсов.
As a member country of the World Trade Organization, the Philippines has undertaken commitments to open the local market to foreign goods and services, through the reduction or elimination of tariffs and trade barriers. В качестве члена Всемирной торговой организации Филиппины приняли на себя обязательства открыть местный рынок для иностранных товаров и услуг посредством сокращения или отмены тарифов и торговых барьеров.
The potential market for environmental goods and services is rapidly growing and could develop into a major source of employment and long-term asset protection, particularly for SMEs that concentrate on local and national demand. Потенциальный рынок природоохранных товаров и услуг быстро развивается и может стать одним из главных источников занятости и долгосрочной охраны активов, особенно для МСП, опирающихся на местный и национальный спрос.
The bombing resulted in damage to several dwellings, the local clinic and the village water pump, thus depriving the community of its sole source of potable water. В результате бомбардировки пострадали и несколько домов, местный медицинский пункт и водяной насос, в связи с чем жители деревни лишились единственного источника питьевой воды.
UNCTAD's research and expert meetings highlighted the essential role of developing-country authorities in devising sound policies based on mutually beneficial linkages with lead firms of global value chains, to help enhance the positive impact of foreign direct investment on local productive capacities. Совещания исследователей и экспертов ЮНКТАД высветили важнейшую роль государственных органов развивающихся стран в разработке продуманной политики, основанной на взаимовыгодных связях с ведущими фирмами в глобальных производственных системах, которая призвана содействовать позитивному влиянию прямых иностранных инвестиций на местный производственный потенциал.
Ms. Torrico (Bolivia) said that until recently, it had been difficult for women in Bolivia to participate in decision-making at all levels of government, whether local, regional or international. Г-жа Торрико (Боливия) говорит, что до недавнего времени в Боливии участие женщин в процессе принятия решений на всех правительственных уровнях, будь то местный, региональный или международный уровень, было связано с определенными трудностями.
The people are of Polynesian ethnicity with the local language closely related to that spoken in Samoa and Tonga, except the islanders of Nui who speak the Kiribati language. Население - в основном полинезийского происхождения, и местный язык имеет тесную связь с тем, на котором говорит население Самоа и Тонги за исключением жителей острова Нуи, которые говорят на языке Кирибати.
This has impaired monitoring and accountability of programmes, reduced delivery of aid even during acute humanitarian crises and rendered the local staff and international staff operating in Somalia more vulnerable to attacks. Это затрудняет контроль и отчетность при осуществлении программ, сокращает объемы поставляемой помощи даже в ходе острых гуманитарных кризисов и делает местный персонал и международных сотрудников, работающих в Сомали, более уязвимыми перед лицом нападений.
These goals and objectives have not yet sufficiently been transferred from the national to the local level and could be achieved through integrating them in the NAPs. Эти цели и задачи еще в недостаточной степени переведены с национального уровня на местный и могли бы быть выполнены за счет их включения в НПД.
The second two competences should have even greater emphasis in ESD, because ESD has to take into account an orientation towards the future as well as a local and global orientation. Акцент на двух составляющих второго вида компетентности в сфере ОУР должен быть даже еще большим, так как в процессе ОУР необходимо принимать во внимание его ориентированность на будущее, а также на местный и глобальный уровни.