Английский - русский
Перевод слова Local

Перевод local с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Местный (примеров 3364)
The local authority does not, however, have the ability to demolish such construction. В то же время местный орган не имеет права на снос уже построенного сооружения.
Each local authority required to do so prepared and adopted a Traveller accommodation programme. Каждый местный орган власти в соответствии с установленными требованиями подготовил и принял программу обеспечения жильем тревеллеров.
It should be pointed out that civil law is of a local nature; consequently each of the federated states fixes itself the ages at which minors may marry, subject to parental consent. Следует подчеркнуть, что регулирование гражданских правоотношений носит местный характер, поэтому в каждом субъекте федерации устанавливается свой возраст, с которого несовершеннолетние могут вступать в брак, при неизменном условии разрешения родителей.
(Appointment of local staff recruitment) ПРЕДЛОЖЕНИЕ О РАБОТЕ. ТРЕБУЕТСЯ МЕСТНЫЙ ПЕРСОНАЛ.
"Local" refers to all relevant levels of territorial unit below the level of the State; "Местный" относится ко всем соответствующим уровням территориальных единиц ниже государственного уровня.
Больше примеров...
Локальный (примеров 249)
Functions of government, business, and other secular activities should be as local as possible. Деятельность правительства, бизнеса и прочая светская деятельность должна носить максимально локальный характер.
Property that shows remote URL or local file path of this file or stream. Свойство, указывающее удаленный адрес или локальный путь к этому файлу или потоку.
The Angolan Government has set up a national commission (CNIDAH) to act as the overall national mine action planning agency, and a local implementing partner (INAROEE) who is operating as a training, accreditation and operating agency. Ангольское правительство создало национальную комиссию (НМКРП), которая будет выступать в качестве общенационального учреждения по планированию противоминной деятельности, и локальный партнерский субъект по осуществлению (НИР), который функционирует как учебное, аккредитационное и эксплуатационное учреждение.
Once DoG images have been obtained, keypoints are identified as local minima/maxima of the DoG images across scales. Как только разность гауссианов изображений получена, ключевые точки определяются как локальный минимум/ максимум разности гауссианов изображений по шаблонам.
For now and for the foreseeable future - until a new local order emerges or exhaustion sets in - the Middle East will be less a problem to be solved than a condition to be managed. Сейчас и в обозримом будущем - до того как не возникнет новый локальный порядок или не наступит истощение - ситуация на Ближнем Востоке не будет проблемой для решения, а диагнозом, за которым нужно наблюдать.
Больше примеров...
Внутренних (примеров 895)
If the exhaustion of local remedies rule was procedural in nature, there was no reason why it could not be waived. Если правило об исчерпании внутренних средств правовой защиты носит процессуальный характер, то нет никаких причин, по которым от его применения нельзя отказаться.
The remaining two proposed exceptions to the local remedies rule concerned undue delay and denial of access and (f)). Оставшиеся два предложенных исключения из правила о внутренних средствах правовой защиты касаются необоснованной задержки и отказа в доступе и (f)).
Prepared a handbook on municipal administration to be distributed to mayors, municipal employees and potential candidates to local elections, awaiting clearance from the Ministry of Interior Было подготовлено пособие по вопросам муниципального управления, которое должно распространяться среди мэров, муниципальных работников и потенциальных кандидатов в местных выборах, ожидающее утверждения министерством внутренних дел
However, since, in the formulation of domestic environmental regulations, local firms had greater access than foreign firms to the decision-making process, domestic regulations might be less predisposed to induce adverse competitiveness effects on domestic firms. Однако в силу того, что при разработке внутренних экологических регламентаций местные фирмы имеют более широкий доступ к процессу принятия решений по сравнению с зарубежными фирмами, внутренние регламентации, возможно, несут в себе менее выраженные потенциальные негативные последствия для конкурентоспособности отечественных фирм.
While the Government claims that independent investigations according to international law require an exhaustion of local remedies, the Special Rapporteur notes that even domestic investigations need to be independent, impartial, credible and without delay. Хотя правительство заявляет о том, что независимые расследования согласно международному праву требуют исчерпания внутренних средств защиты, Специальный докладчик отмечает, что даже внутренние расследования должны быть независимыми, беспристрастными, достойными доверия и оперативными.
Больше примеров...
Территориальных (примеров 185)
There are currently 19 sectoral and 277 local councils. В настоящее время в стране действует 19 отраслевых и 277 территориальных советов.
The referral and local hospitals of the National Centre for Emergency Medicine are equipped with 127 emergency vehicles and modern communications, which obviously enhances their effectiveness. Обеспечение центральной и территориальных больниц Республиканского центра экстренной медицинской помощи 127 единицами специального автотранспорта и современными средствами связи, несомненно, повысит деятельность данной системы.
It presupposes the transfer of responsibilities, the allocation of suitable funds, elected organs and the creation of a local civil service. Он предполагает передачу полномочий на места, а также выделение необходимых средств, наличие выборных органов и создание государственных территориальных администраций.
In this regard, it has helped Government institutions in the elaboration of indexes of social marginality and introduced them into strategic territorial plans of action in order to make visible the concerns of indigenous peoples at the local level. В этой связи он содействовал государственным учреждениям в разработке показателей социальной маргинальности и использовал их в стратегических территориальных планах действий, с тем чтобы привлечь внимание к проблемам коренных народов на местном уровне.
A total of 21 crisis centres operate in Kazakhstan, each of them working with the support of officials of the local internal affairs agencies to protect women against violence. На территории страны действует 21 кризисный центр, деятельность которых связана с защитой женщин от насилия, с каждым из которых взаимодействуют сотрудники территориальных органов внутренних дел.
Больше примеров...
Внутренние (примеров 176)
United Nations entities and humanitarian partners are instituting internal accountability mechanisms to ensure that affected populations and local organizations are involved and consulted. Подразделения Организации Объединенных Наций и гуманитарные партнеры устанавливают внутренние механизмы подотчетности для обеспечения вовлеченности пострадавшего населения и местных организаций и консультаций с ними.
The risks faced by developing countries over the business cycle could be better managed through development of domestic capital markets, especially local currency bond markets. Для преодоления рисков, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в течение экономического цикла, целесообразнее развивать внутренние рынки капитала, особенно рынки облигаций, деноминированных в национальных валютах.
This program is like an internship in which the student teacher in an early stage visits the interior in order to get acquainted with the people, the environment, the culture and the tradition of the local people. Эта программа является своего рода стажировкой, в ходе которой будущий преподаватель посещает на начальной стадии своего обучения внутренние районы, чтобы познакомиться с людьми, а также ознакомиться с условиями жизни, культурой и традициями местного населения.
It was the duty of the State against which a claim was brought to show that local remedies had not been exhausted, and to specify which remedies remained open to the claimant. Доказать, что не все внутренние средства правовой защиты были исчерпаны, и определить, какие из них истец еще не использовал, обязано государство, на которое подается жалоба.
Local assessments have identified the inner layers of security and the appropriate security measures have been conceptually developed and are the basis of the phase two capital improvements. Проведенные на местах оценки позволили определить внутренние средства защиты и разработать концепцию надлежащих мер безопасности, которые легли в основу капитальной модернизации, предусмотренной вторым этапом.
Больше примеров...
Местности (примеров 262)
In late 1999, the mine-action programme contracted two local engineering companies to develop, manufacture, test and deploy two local mechanical systems, to assist with ground preparation prior to manual clearance. В конце 1999 года программа разминирования заключила контракты с двумя местными инженерными компаниями для разработки, производства, тестирования и развертывания двух местных механических систем для оказания помощи в подготовке местности к проведению ручного разминирования.
Despite the Christianization, the local populace in the countryside maintained their pagan belief system for several centuries, with pockets of paganism surviving in Latvia up until the 17th century. Несмотря на христианизацию, местное население в сельской местности сохраняли свои языческие верования на протяжении нескольких веков, а отдельные оплоты язычества, сохранялись в Латвии вплоть до XVII века.
In the surroundings of an enrichment plant in the Tomsk region of the Russian Federation, local life expectancy is only about 48 years; Russian researchers have linked this to radioactive contamination. В окрестностях обогатительного предприятия в Томской области Российской Федерации продолжительность жизни местных жителей составляет всего около 48 лет, и российские ученые связывают это с радиоактивным заражением местности.
Through this blend of cultures we offer you the best of both worlds in combining sophisticated service levels and understanding of clients' needs with a detailed knowledge of the local environment. Через такое смешение культур мы предлагаем вам самое хорошее из обоих миров; понимаем потребности наших клиентов, оказываем высокий уровень услуг и знаем подробности о местности.
Efforts are being made by all the cities and counties to produce various kinds of quality consumer goods in larger amounts by developing local industry in conformity with their specific conditions. Все города и уезды развивают местную промышленность в соответствии с реальными условиями своей местности, чтобы дать больше высококачественных предметов народного потребления.
Больше примеров...
Муниципальных (примеров 469)
Programmes had been developed to train indigenous peoples in sustainable management of community lands, indigenous municipal districts and local bodies. Разработаны программы профессиональной подготовки представителей коренных народов по вопросам устойчивого рационального использования общинных земель, муниципальных районов и местных органов коренного населения.
Efforts to promote cooperation and interface between ethnic communities at the local level, including the establishment of multi-ethnic municipal councils, administrative boards and rapid-impact employment projects, could foster peaceful coexistence. Усилия по содействию сотрудничеству и взаимодействию между этническими общинами на местном уровне, включая создание многоэтнических муниципальных советов, административных советов и подготовку оперативных проектов по созданию занятости, могли бы содействовать укреплению мирного сосуществования.
This option became reality with the last municipal elections held on 23 April 2006, which finally endorsed the powers and possibilities afforded to local actors to manage their own affairs. Эта направленность нашла материальное воплощение в ходе последних муниципальных выборов, состоявшихся 23 апреля 2006 года, которые окончательно закрепили за местными органами власти права и возможности управлять самим своими делами.
In 2004 the Ministry of Justice and the Ministry of Health, Welfare and Sport put together tool kits and distributed them to municipal authorities to encourage them to carry out local and/or regional publicity campaigns. В 2004 году министерство юстиции и министерство здравоохранения, социального обеспечения и спорта подготовили комплект методических материалов и распространили его среди муниципальных органов власти, чтобы помочь им в проведении местных и/или региональных просветительных кампаний.
9.2 Based upon the principles of the European Charter of Local Self-Government, municipalities shall be entitled to form and participate in an association of Kosovo municipalities for the protection and promotion of their common interests, in accordance with the law. 9.2 В соответствии с принципами Европейской хартии местного самоуправления муниципальные органы власти будут иметь право образовывать ассоциации муниципальных органов власти Косово или участвовать в деятельности таких ассоциаций в интересах защиты и продвижения своих общих интересов в соответствии с законодательством.
Больше примеров...
Местом (примеров 105)
Today the Atrium Palace Hotel is not only one of the main business activity centers of Ekaterinburg and the Urals region but also a favourite entertainment place for both local people and visitors to the city. Сегодня Атриум Палас Отель является не только одним из центров деловой активности Екатеринбурга и всего Уральского региона, но и излюбленным местом отдыха горожан и гостей нашего города.
Lumley Beach, on the western side of the peninsula, is a popular location for local parties and festivals. Ламли Бич, на западной стороне полуострова, является популярным местом для проведения вечеринок и фестивалей.
It represents a sizeable engine of decent employment generation and can provide an important contribution to sustainable development by creating jobs and driving economic growth and innovation, fostering local economic development, improving social conditions and contributing to addressing environmental challenges. Оно представляет собой важный инструмент создания достойных возможностей занятости и может вносить существенный вклад в устойчивое развитие благодаря созданию рабочих мест и стимулированию экономического роста и инноваций, содействию экономическому развитию на местом уровне, улучшению социальных условий и содействию решению экологических проблем.
Working closely with the local women's programme centre, the Alliance community rehabilitation centre converted part of a former health centre into a centre for adults with disabilities, which rapidly became a venue for diverse activities. Тесно взаимодействуя с местным центром программы по оказанию помощи женщинам, общинный реабилитационный центр квартала Альянс переоборудовал часть бывшей поликлиники в центр для взрослых инвалидов, который в скором времени стал местом проведения разнообразных мероприятий.
All local financial institutions offer a selection of attractive financing schemes. Лимассол считается самым ярким и весёлым городом Кипра, является местом проведения двух наиболее увлекательных фестивалей - весеннего карнавала и осеннего фестиваля вина.
Больше примеров...
Территориальные (примеров 78)
Individual displacement in other localities is dealt with directly by the Network's local units. В других местах случаями индивидуальных перемещений занимаются непосредственно территориальные подразделения этой структуры.
New, reorganized and dissolved legal entities are publicly registered by the Ministry of Justice and its local offices in the area where the entity is located or has been established. Государственную регистрацию создаваемых, реорганизованных и ликвидированных юридических лиц осуществляет Министерство юстиции Кыргызской Республики и его территориальные органы по месту нахождения (создания) юридического лица.
Every year (since 2006) from 1 to 12 June, the centre and the local monitoring and social welfare offices have participated in a national awareness-raising campaign against the use of child labour. Ежегодно (начиная с 2006 года) с 1 по 12 июня Центр, а также территориальные департаменты по контролю и социальной защите, принимают участие в Национальной информационной кампании "12 дней борьбы против эксплуатации детского труда".
Local procuratorial bodies shall systematically check the work of law enforcement agencies to prevent and identify instances of torture and other forms of unlawful conduct and, if necessary, take measures as prescribed by law to prosecute the guilty parties; территориальные органы прокуратуры с целью профилактики и выявления фактов применения пыток, других видов незаконного обращения проводят систематические проверки деятельности правоохранительных органов и, в случае необходимости, принимают предусмотренные законом меры по привлечению виновных к ответственности;
All the aforementioned legal literature was given to units of the Ministry of Internal Affairs and local internal affairs agencies as additional material for their legal libraries and "corners". Вся вышеуказанная правовая литература передана в структурные подразделения МВД и территориальные органы внутренних дел республики для пополнения библиотек и "уголков" правовой литературы.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 92)
Private investment consists of investment by local private investors and foreign direct investment (FDI). Частные инвестиции включают инвестиции отечественных частных инвесторов и прямые иностранные инвестиции (ПИИ).
The absence of arrangements for local procurement, for example, has led to a situation where locally produced agricultural items cannot be purchased under the programme for inclusion in the food basket. Отсутствие механизма отечественных закупок, например, стало причиной возникновения такой ситуации, когда сельскохозяйственная продукция отечественного производства не может быть закуплена в рамках программы для включения в продовольственную корзину.
Strong local skills and firms attract FDI; the entry of foreign affiliates, in turn, can feed into the competitiveness and dynamism of the domestic enterprise sector. Квалифицированные местные специалисты и успешно работающие фирмы привлекают ПИИ; в свою очередь развертывание иностранных филиалов может подпитывать конкурентоспособность и динамизм сектора отечественных предприятий.
creation of a databank of the best practices of local, domestic and foreign public organizations and businessmen. создание банка данных передового опыта местных, отечественных и зарубежных общественных организаций и предпринимателей.
Experience in electricity and telecommunications - both relatively contestable industries - in some developing countries indicates that infrastructure TNCs can overwhelm small local producers, or be associated with significant market power. Вместе с тем, хотя выход ТНК на рынок может усилить конкуренцию и тем самым повысить эффективность инфраструктурных отраслей, он может заблокировать выход на рынок отечественных предприятий или привести к вытеснению уже действующих на нем предприятий.
Больше примеров...
Органами (примеров 1266)
Local State management is exercised by local representative and executive organs, which are responsible for the state of affairs in their respective territories. Местное государственное управление осуществляется местными представительными и исполнительными органами, которые ответственны за состояние дел на соответствующей территории.
In general, the concentrations of contaminants should fall within the requirements of local regulatory guidance. В целом, уровни концентрации загрязняющих веществ не должны превышать норм, установленных местными регулирующими органами.
Work is constantly being done with regional and local level government bodies and with Roma communities with a view to preventing and settling the conflicts that arise when Roma buildings are demolished. В Российской Федерации проводится постоянная работа как с органами исполнительной власти на региональном и местном уровне, так и с цыганскими общинами в целях предотвращения и разрешения конфликтных ситуаций, сопровождающихся сносом цыганских построек.
Together with the local executive authorities the juvenile affairs services establish shelters for minors and in conjunction with the criminal police they carry out activities to prevent child neglect. Службы по делам несовершеннолетних совместно с местными органами исполнительной власти создают приюты для несовершеннолетних, вместе с уголовной милицией проводят работу по предупреждению детской беспризорности.
The Supreme People's Procuratorate is responsible to the National People's Congress and its Standing Committee, and the local people's procuratorates are responsible to the State judicial bodies which established them and to higher-level procuratorates. Верховная народная прокуратура ответственна перед Всекитайским собранием народных представителей и его Постоянным комитетом, а местные народные прокуратуры - перед государственными судебными органами, их учредившими, и перед вышестоящей прокуратурой.
Больше примеров...
Органы (примеров 2449)
They include a wide range of private enterprises, local and regional governments, and major forest sector institutions. В их числе целый ряд частных предприятий, местные и региональные органы власти и ведущие учреждения лесохозяйственного сектора.
Government (both local and national) and other users rely on the census for planning, policy development and research purposes. Правительство страны, местные органы самоуправления и другие пользователи основываются на результатах переписей населения при планировании своих действий, разработке политики и проведении научно-исследовательских работ.
Equatorial Guinea held legislative and local elections on 26 May 2013, which resulted in the winning of an absolute majority for the ruling Democratic Party of Equatorial Guinea in all constituencies. В Экваториальной Гвинее 26 мая 2013 года были проведены выборы в законодательные и местные органы власти, в результате которых правящая Демократическая партия Экваториальной Гвинеи получила абсолютное большинство голосов во всех избирательных округах.
The Government Decree on maternity and child welfare clinics, school and student health care, and preventive oral health care for children and young people (380/2009) stipulates the contents of health education and the contents and number of health examinations the local authority must arrange. Правительственный декрет о клиниках по охране здоровья матери и ребенка, медицинском обслуживании школьников и студентов и профилактической работе с детьми и молодежью в вопросах охраны здоровья (380/2009) определяет содержание санитарного просвещения, а также содержание и число медицинских обследований, которые должны организовать местные органы.
However, the local authority requirements are much harder than in the Seychelles, Belize or British Virgin Islands. Но всё же на бюрократию и органы власти тратится больше сил и времени, чем на пример на Сейшельских островах, Белизе или на британских виргинских островах.
Больше примеров...
Локально (примеров 64)
Since it operates on local cells, it is invariant to geometric and photometric transformations, except for object orientation. Поскольку HOG работает локально, метод поддерживает инвариантность геометрических и фотометрических преобразований, за исключением ориентации объекта.
Problems were being encountered relating to geographical names information, including the lack of detailed current inventories of local official geographical names and continued difficulties in the application of diacritical marks in digital applications. Возникали проблемы, касающиеся информации о географических названиях, такие, как отсутствие подробных текущих картотек локально используемых официальных географических названий и продолжающиеся трудности с применением диакритических знаков в прикладных программах.
This module processes requests from all other system modules connected to it via the local area network of the Internet using the TCP/IP protocol. Данный модуль осуществляет сбор информации от мини-АТС в базу данных. В случае отсутствия связи с модулем Phone Xpress Сервер, информация сохраняется локально для дальнейшей пересылки на сервер.
Local History (tracks any changes in the code locally). Локальная история (Local History) (локально отслеживает любые изменения в коде).
Local emergencies, such as the accommodation of locally displaced persons, may create a need for the immediate creation of small-scale water supply systems. Локальные чрезвычайные ситуации, например обустройство локально перемещенных лиц, могут вызвать необходимость в немедленном создании маломасштабных систем водоснабжения.
Больше примеров...
Здешний (примеров 10)
It pretends mute, Because it not local. Он притворяется немым, потому что он не здешний.
He's got a local address. Здесь есть здешний адрес.
I'm not totally local. Ну я не совсем здешний.
It is quite harmless the local clown. Вполне безобидный здешний паяц.
It is situated near river Koysuv... The village stands on an open plain with approximately 200 houses which are made according to local traditions of clayed twisted rods. Она стоит у реки Койсув... Деревня лежит на открытой равнине, и в ней насчитывается приблизительно 200 жилищ, которые все на здешний манер из переплетённых прутьев, обмазаны глиной.
Больше примеров...
Местный житель (примеров 47)
The bombardment killed one local citizen and a number of cattle. В результате обстрела погиб один местный житель, убит скот.
Another news: a local man has won the lottery. К другим новостям: местный житель выиграл в лотерею!
According to her, in each city a local resident tells about the sights that can not be found in the guidebooks. Согласно ей, в каждом городе местный житель рассказывает о тех достопримечательностях, которые не найдёшь в путеводителях.
While in Berberati on 10 July 2014, the Panel learned that a local man who used to sell ammunition had been detained in Cameroon.[138] Находясь 10 июля 2014 года в Берберати, Группа узнала, что в Камеруне был задержан местный житель, который раньше продавал боеприпасы.
A local man accused of masterminding last week's holdup of Sam's Liquor was released yesterday... Местный житель, обвинённый в организации ограбления "Винного магазина Сэма" на прошлой неделе, был выпущен вчера, поскольку исполнители изменили показания и следствие разыскивает нового подозреваемого...
Больше примеров...
Local (примеров 97)
"Local Info" utility could show errors on Windows Vista and Windows Server 2008. "Local Info" утилита могла генерировать ошибки на Windows Vista and Windows Server 2008.
Your computer must use the ISA, EISA, PCI, PCIe, or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus). Ваш компьютер должен использовать ISA, EISA, PCI, PCIe или VESA Local Bus (VLB, иногда называемая VL шиной).
Express trains stop at stations marked with a circle (), while local trains make all stops. Экспрессы останавливаются на станциях отмеченных символом (), местные поезда (local) останавливаются на каждой станции.
Local SQL is also essential to make multi-table queries across both local standard tables and those on remote SQL servers. Local SQL также является необходимым средством для создания запросов с выборками из многих таблиц, часть которых локальна, а часть находится на удалённых SQL-серверах.
On Thursday 23 July 2009, The Warehouse Group opened the first of its smaller-concept stores, The Warehouse Local, in Mosgiel. 23 июля 2009 года компания The Warehouse Group открыла в Мосгиле первый минимаркет, The Warehouse Local.
Больше примеров...