Английский - русский
Перевод слова Local

Перевод local с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Местный (примеров 3364)
Chinese in Fiji also speak the local Fijian language. Также, китайцы на на Фиджи используют местный фиджийский язык.
While in high school, he also played a single season with local club Hota S.C. of New York City's Cosmopolitan Soccer League. В то время, когда он учился в средней школе, он также играл один сезон за местный клуб «Хота» из Космополитической футбольной лиги Нью-Йорка.
In early 20th century, Ali Jan Bepari, a local businessman, financed the renovation of the mosque and added a new eastern verandah. В начале 20 века Али Жан Бепари (Ali Jan Bepari), местный бизнесмен, финансировал реставрацию мечети и добавил новую восточную веранду.
The Mission proposes conversion of three General Service posts to national posts, since there is sufficient local capacity in this area, and it will also support transfer of capabilities to nationals. Миссия предлагает преобразовать три должности категории общего обслуживания в должности национальных сотрудников, так как в этой сфере имеется достаточный местный потенциал; это будет также содействовать передаче функций национальным сотрудникам.
There are 15 comprehensive schools under the remit of the local education authority, of which two are Welsh-medium. Местный департамент образования управляет 15 общеобразовательными школами, из которых в двух преподавание ведётся только на валлийском.
Больше примеров...
Локальный (примеров 249)
On the Scope page you can set the local and remote IP address that this rule applies to. На странице Границы вы можете устанавливать локальный и удаленный IP адреса, к которым применяется это правило.
1 Enter: local, regional, national, or global. 1 Заполнить: локальный, региональный, национальный или глобальный.
Emails that exceed some threshold size (standard is 50 kb, but it may be set to any value) are not automatically copied to the local computer. Электронные письма, которые превышают определённый пороговый размер (стандарт составляет 50 КБ, но может быть установлен на любое значение), автоматически не копируются на локальный компьютер.
It's a local low pressure front. Это локальный фронт низкого давления.
The analysis of samples taken from the environment (air, soil, water, vegetation and bio-indicators) has indicated that the contamination of the affected locations is predominantly of a local nature. Судя по результатам анализов проб, взятых из окружающей среды (воздух, почва, вода, растительность и биоиндикаторы), заражение окружающей среды носит в основном локальный характер.
Больше примеров...
Внутренних (примеров 895)
In that situation, the exhaustion of local remedies rule was clearly a substantive condition that had to be fulfilled. В этой ситуации норма об исчерпании внутренних средств, совершенно очевидно, является материальным условием, которое надлежит выполнить.
Since the introduction of Home Rule in Greenland on 1 May 1979 the Home Rule authorities have gradually assumed the legislative and administrative authority of local matters according to the Home Rule Act. В соответствии с Законом о самоуправлении после введения в Гренландии самоуправления 1 мая 1979 года в ведение органов самоуправления были постепенно переданы законодательные и административные полномочия в отношении решения внутренних вопросов.
In terms of a further view, it was observed that if the exhaustion of local remedies was viewed as affecting the admissibility of a claim, the requirement would naturally be viewed as procedural. Согласно другому мнению, если рассматривать исчерпание внутренних средств правовой защиты как затрагивающее допустимость претензии, то данное требование, естественно, следует считать процедурным.
While the Government claims that independent investigations according to international law require an exhaustion of local remedies, the Special Rapporteur notes that even domestic investigations need to be independent, impartial, credible and without delay. Хотя правительство заявляет о том, что независимые расследования согласно международному праву требуют исчерпания внутренних средств защиты, Специальный докладчик отмечает, что даже внутренние расследования должны быть независимыми, беспристрастными, достойными доверия и оперативными.
Thus, the internal affairs administration of the Brest province executive committee signed a cooperation agreement with the local "A. S. Pushkin" State University with a view to the introduction of new approaches to the elimination of juvenile delinquency. Так, в целях внедрения новых подходов к организации работы по искоренению правонарушений несовершеннолетних Управление внутренних дел Брестского облисполкома подписало соглашение о сотрудничестве с Брестским государственным педагогическим университетом им. А.С.Пушкина.
Больше примеров...
Территориальных (примеров 185)
Even in this case, the target groups were employees of territorial self-government unit and the general public at local levels. Даже в этом случае целевую аудиторию составляли служащие территориальных органов самоуправления и широкая местная общественность.
The Constitution of 1996 (article 2, title 12) defines and structures this administration into four levels of decentralized local authority. Конституция 1996 года (раздел 12, статья 2) определяет и устанавливает это административное управление на четырех уровнях децентрализованных территориальных общин.
The social protection and rehabilitation of victims of human trafficking are provided free of charge and, together with other forms of assistance, include temporary places of residence in "crisis rooms" (similar to shelters) created in the local social services centres. Социальная защита и реабилитация жертв торговли людьми осуществляется безвозмездно и, наряду с иными видами помощи, включает в себя предоставление временного места пребывания в "кризисных комнатах" (по аналогии с приютами/шелторами), которые создаются в территориальных центрах социального обслуживания населения.
To ensure that more kidnapping cases are solved, the Republic's procuratorial bodies regularly monitor unsolved cases to check that the appropriate work is being carried out by the local internal affairs agencies and to ascertain the quality of such work. С целью повышения раскрываемости преступлений о похищениях людей органами прокуратуры республики постоянно проверяется наличие и качество работы по соответствующим делам оперативного учета территориальных органов внутренних дел Чеченской Республики.
All local internal affairs agencies have taken steps to eliminate shortcomings in detainees' living conditions and sanitary facilities, and in the provision of equipment to and supervision of the work of duty details. Во всех территориальных органах внутренних дел приняты меры по устранению недостатков материально-бытового и санитарного обеспечения содержащихся под стражей лиц, технической оснащенности и контроля за несением службы дежурными нарядами.
Больше примеров...
Внутренние (примеров 176)
Accordingly, international responsibility arose only when local remedies had been exhausted, although the process was by no means clear. Международная ответственность, соответственно, возникает только в тех случаях, когда были исчерпаны внутренние средства правовой защиты, хотя ясным этот процесс назвать никак нельзя.
Or it can be as basic as local land disputes or simple lack of basic resources. Причинами конфликта могут также стать простые внутренние споры о земле или элементарное отсутствие основных ресурсов.
The World Bank and UNDP have internal guidelines that require local projects to include indigenous people in implementation and monitoring. Всемирный банк и ПРООН имеют внутренние руководящие принципы, предусматривающие привлечение представителей коренных народов к выполнению функций, связанных с осуществлением и контролем исполнения местных проектов.
Realizing that the sustainability of the NAP process financing depends on mobilization of local resources, the potential domestic sources that have been identified, include but are not limited to: С учетом понимания того, что устойчивость финансирования процесса НПД зависит от мобилизации местных ресурсов, были определены потенциальные внутренние источники; ниже приводится их перечень, не являющийся исчерпывающим.
In view of recent changes to relevant local legislation the competent authorities are considering CEDAW's recommendation with respect to Malta's reservations to Articles 11, 13 and 15; however, the Government of Malta stands by its original reservation to article 16. В связи с изменениями, внесенными в последнее время в соответствующие внутренние законодательные акты, компетентные органы занимаются изучением рекомендации КЛДЖ в отношении оговорок Мальты к статьям 11, 13 и 15; вместе с тем, правительство Мальты не отступает от своей изначальной оговорки к статье 16.
Больше примеров...
Местности (примеров 262)
In rural areas, Village Councils manage community services and local affairs. В сельской местности общинные услуги и местные дела находятся в ведении сельских советов.
The people's courts shall provide translations for any participant in the court proceedings who is not familiar with the spoken or written languages commonly used by the local nationalities. Для лиц, участвующих в деле, которые не владеют общепринятым в данной местности языком и письменностью, народный суд организует перевод .
Efforts are being made by all the cities and counties to produce various kinds of quality consumer goods in larger amounts by developing local industry in conformity with their specific conditions. Все города и уезды развивают местную промышленность в соответствии с реальными условиями своей местности, чтобы дать больше высококачественных предметов народного потребления.
Encourage rural workers to stay in the countryside by fomenting regional tourism with the use of local labour forces and by providing people with training that gives them appropriate techniques for managing the soil in order to improve its productivity. Создавать стимулы к тому, чтобы сельские работники оставались в сельской местности, посредством пропаганды регионального туризма с использованием местных трудовых ресурсов и за счет организации обучения, позволяющего людям овладеть нужными навыками для обработки земли в целях повышения урожайности.
However, the environmental effectiveness of climate policies could include not only climate change mitigation, but also other environmental benefits, e.g. local air and water quality improvement and transboundarytransboundary air pollution reduction. Вместе с тем экологическая эффективность политики в области климата может определяться не только смягчением неблагоприятных последствий для климата, но и другими факторами, например повышением качества воздуха и воды в той или иной местности или уменьшением трансграничного загрязнения воздуха.
Больше примеров...
Муниципальных (примеров 469)
A programme of technical assistance to municipalities is being implemented, with emphasis on improving local urban planning and management, the strengthening of municipal finances, and supporting the establishment of local institutional and legal frameworks. В ходе реализации программы технической помощи муниципалитетам основной упор сделан на совершенствование городского планирования и управления на местном уровне; укрепление муниципальных механизмов финансирования и помощь в создании необходимых организационных и правовых рамок на местном уровне.
Women currently held 35 per cent of senior posts in the civil service, and the proportion of women elected in the local elections of May 2009 had increased by 7 per cent compared to the 2005 elections. В настоящее время женщины занимают 35% высокопоставленных должностей в сфере управления, а доля женщин, выбранных на муниципальных выборах, состоявшихся в 2009 году, увеличилась на 7% по сравнению с выборами 2005 года.
It should also be noted that the majority of Travellers already live in standard housing, either in standard local authority housing, private rented housing, in houses provided from their own resources or in private houses with the assistance of their local authority. Следует также отметить, что большинство путешественников уже живут в типовых жилищах, либо в муниципальных типовых жилищах или жилищах, приобретенных за собственный счет или при помощи местных органов власти.
effort to letter dated 21 October the Government informed the Special Rapporteur that the local prosecutor attached to the Barranquilla district criminal court had ordered a preliminary investigation into the case. В целях борьбы с преступностью Национальная полиция организовала круглосуточное патрулирование городских районов в соответствующих муниципальных округах.
An awareness-raising campaign in light of the November 2010 regional and municipal elections was carried out to support and empower women candidates in local and regional elections. С целью поддержки женщин-кандидатов и повышения их шансов на успех на региональных и муниципальных выборах в ноябре 2010 года была организована информационно-агитационная кампания.
Больше примеров...
Местом (примеров 105)
Working closely with the local women's programme centre, the Alliance community rehabilitation centre converted part of a former health centre into a centre for adults with disabilities, which rapidly became a venue for diverse activities. Тесно взаимодействуя с местным центром программы по оказанию помощи женщинам, общинный реабилитационный центр квартала Альянс переоборудовал часть бывшей поликлиники в центр для взрослых инвалидов, который в скором времени стал местом проведения разнообразных мероприятий.
The SkyBridge system was designed primarily to address the broadband local access market. However, access to those networks created a real bottleneck in local loop. Система SkyBridge предназначена прежде всего для обеспечения местного доступа к широко-полосным сетям, что действительно является узким местом в функционировании местных линий связи.
All local financial institutions offer a selection of attractive financing schemes. Лимассол считается самым ярким и весёлым городом Кипра, является местом проведения двух наиболее увлекательных фестивалей - весеннего карнавала и осеннего фестиваля вина.
Hotels and beach clubs (see the section on beach health, and sports clubs) throughout the UAE provide recreational sailing for short-term visitors, however if you have a deeper interest in the sport you could contact one of the local sailing clubs. Множество виндсерферов и яхтсменов бороздят море вблизи морских клубов - туристы и отдыхающие спешат воспользоваться предоставленными возможностями на Эмиратских курортах. Отсутствие сильных течений и теплая вода делают Залив прекрасным местом для постижения науки управления парусным судном.
Although the cities have the prime responsibility for policy and action at the local level, a more holistic view of the urban problems and an integrated approach to their solution Хотя города несут основную ответственность за политику и действия на местом уровне, необходимо будет обеспечить более целостное видение городских проблем и комплексный подход к их решению, в связи с чем потребуется определить соответствующие формы действий и стимулирующей политики на региональном, национальном и международном уровнях.
Больше примеров...
Территориальные (примеров 78)
Municipalities are defined as the basic territorial unit of local self-government in Kosovo, which must "exercise all powers not expressly reserved to the Central Authority". Муниципалитеты определяются как основные территориальные единицы местного самоуправления в Косово, которые должны "осуществлять все полномочия, не зарезервированные конкретно за центральной властью".
The Ministry of Internal Affairs of Azerbaijan issued an instruction on 27 December 2002 requiring local police stations to take additional steps to provide medical care to people held in remand, and also to set in place appropriate conditions for them to have meetings with relatives. Указанием министерства внутренних дел Азербайджанской Республики от 27 декабря 2002 года на территориальные органы полиции было возложено принятие дополнительных мер по оказанию медицинской помощи лицам, содержащимся в изоляторе, а также создание нормальных условий для их встречи с родственниками.
Having been granted the freedom to administer themselves, territorial units now have a free hand in establishing priorities, carrying out their work, managing their areas of competence and choosing appropriate resources for the effective and efficient administration of local affairs. Право независимо управлять, которым теперь наделены территориальные образования, позволяет им свободно определять их приоритеты в рамках осуществления их деятельности, регулировать их функции и свободно выбирать надлежащие средства для эффективного ведения дел на местах.
To seize the opportunities that local and subnational governments offer as actors and governmental stakeholders in development and in urban areas as agents of national economic growth and as the locus of technological, social and governance innovation воспользоваться возможностями, которые местные и территориальные бюджеты предлагают в качестве действующих лиц и правительственных заинтересованных сторон в вопросах развития, а также в городских районах в качестве проводников национального экономического роста и генераторов технологических, социальных и управленческих инноваций;
With these two agencies included, the NZFS and territorial local authority RFAs formed the bulk of the firefighting capability in New Zealand. При помощи этих двух структур, пожарная служба Новой Зеландии и территориальные органы местных пожарных служб (RFA) образуют основную силу пожарной охраны в Новой Зеландии.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 92)
Support should be given to the possible development of such strategic alliances between domestic and international transport providers and the local manufacturing industry. Следует поддерживать шаги по возможному созданию таких стратегических союзов с участием отечественных и международных поставщиков транспортных услуг и предприятий местной обрабатывающей промышленности.
The lack of efficient domestic suppliers is often a key obstacle to the creation of local linkages. Основным препятствием для налаживания кооперационных связей на местном уровне зачастую является отсутствие эффективных отечественных поставщиков.
The Republic of Korea and Taiwan Province of China adopted interventionist strategies on trade and domestic resource allocation, with a clear preference for promoting indigenous enterprises and deepening local capabilities. Республика Корея и китайская провинция Тайвань руководствовались интервенционистскими стратегиями в области торговли и распределения внутренних ресурсов, отдавая явное предпочтение поощрению деятельности отечественных предприятий и наращиванию местного потенциала.
The Festival Programme will include, as in previous events, popular merrymaking, performances by folk groups, decorative and applied art fairs, National Dress Festival, scientific presentations and master classes by local historians and art critics. В программу Фестиваля 2010 года войдут, ставшие уже традиционными, массовые народные гуляния, выступления фольклорных коллективов, ярмарка декоративно-прикладного искусства, Фестиваль национального платья, научные презентации и мастер-классы от отечественных историков и искусствоведов.
Furthermore, multi-stakeholder initiatives establish accountability mechanisms within complex collaborative networks that enhance the participatory approach but may undermine local incentives to strengthen domestic (parliamentary) institutions. Кроме того, многосторонние инициативы предусматривают сложные коллективные механизмы отчетности, которые, стимулируя коллегиальность, могут сдерживать стремление к укреплению отечественных (парламентских) институтов.
Больше примеров...
Органами (примеров 1266)
All national and local governmental as well as non-governmental institutions with an interest in human settlements should participate actively in the process. Активное участие в этом процессе следует принять всем национальным и местным правительственным и неправительственным органами, так или иначе связанным с решением проблем населенных пунктов.
New partnerships with district authorities, as part of decentralization and integration at local levels, will be central to the programme. Ключевое значение для программы будут иметь новые отношения сотрудничества с районными органами управления в рамках процесса децентрализации и интеграции на местных уровнях.
In this context, it notes the beginning of provision of some basic services to the people of Somalia by local administrations in some parts of the country. В этом контексте он отмечает начало предоставления некоторых основных услуг населению Сомали местными административными органами в некоторых частях страны.
In most countries, one of the most difficult challenges is cooperation among different tiers of government and across sectors, particularly at the local (urban) level, to ensure policy coherence. В большинстве стран одной из самых трудных задач является сотрудничество между органами власти различных уровней и в различных секторах, в особенности на местном (городском) уровне, в целях обеспечения последовательности проводимой политики.
It is also possible to programme the judgements and decision processes of experts, and various types of scientific information, into computerized expert systems, which can be adapted to local situations, and to make such expertise more widely available to decision-makers than would otherwise be possible. Кроме того, существует возможность программирования заключений экспертов и хода принятия ими решений, а также различных видов научной информации в компьютеризированных экспертных системах, которые могут быть адаптированы к местным условиям, и расширения благодаря этому возможностей для использования такой информации руководящими органами.
Больше примеров...
Органы (примеров 2449)
While refugees can be an important productive resource, local populations and authorities too often view them as an economic threat. Хотя беженцы могут быть ценным производительным ресурсом, местное население и органы управления слишком часто рассматривают их как экономическую угрозу.
The Committee decided to place emphasis on local participation and ownership, thereby strengthening the project's potential positive impact on the broader reconciliation process. Комитет постановил сделать основной упор на реализации проекта на местном уровне и возложении ответственности за него на местные органы, с тем чтобы повысить степень его потенциально позитивного воздействия на общий процесс примирения.
The lack of redeployment of local administration in the territory under the de facto control of the Forces nouvelles has impacted negatively on the provision of health services and education in these areas. Тот факт, что на находящейся под фактическим контролем «Новых сил» территории не создаются органы местного управления, негативно сказывается на оказании медицинских услуг и работе школ в этих районах.
The local and governmental authorities ask for the agricultural production data broken down by counties (15 in Estonia) and rural municipalities (200). Местные органы власти и государственные ведомства запрашивают данные о сельскохозяйственном производстве с разбивкой по уездам (15 в Эстонии) и волостям (200).
In October 2009, in a peaceful and calm atmosphere, local elections were held for village - suco - officials, confirming the national electoral system's growing capacity. В октябре 2009 года в мирной и спокойной атмосфере состоялись выборы в местные органы власти, подтвердившие возросший потенциал национальной избирательной системы.
Больше примеров...
Локально (примеров 64)
It is saved on the local hard drive under: %SYSDIR%\bad2.exe At the time of writing this file was not online for further investigation. Сохраняется локально в: %SYSDIR%\bad2.exe На момент проверки данный файл не был доступен.
This module processes requests from all other system modules connected to it via the local area network of the Internet using the TCP/IP protocol. Данный модуль осуществляет сбор информации от мини-АТС в базу данных. В случае отсутствия связи с модулем Phone Xpress Сервер, информация сохраняется локально для дальнейшей пересылки на сервер.
For example, in rare cases where a locally used name is very offensive, the BGN may decide against adoption of the local name for federal use. В редких случаях (например, в силу неблагозвучности локально употребляемого названия), Совет может принять решение не использовать местный вариант названия для использования на федеральном уровне.
The first local pilot portal has recently been launched by RTL Netherlands: Spelsalon.nl. Первый пилотный проект RTL был запущен локально в Нидерландах: Spelsalon.nl.
Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local file. Do you want to save it? Вы должны сохранить изображение локально перед установкой его на рабочий стол. Сделать это?
Больше примеров...
Здешний (примеров 10)
Don't give me that, I'm a local. Не вешай лапшу, я-то здешний.
He's a local but he's always alone. Он здешний, а гуляет всегда один!
So he's not local. Выходит, он не здешний.
I'm not totally local. Ну я не совсем здешний.
It is quite harmless the local clown. Вполне безобидный здешний паяц.
Больше примеров...
Местный житель (примеров 47)
In 1935, a local inhabitant accidentally discovered a beautiful cave 1 km from the mouth of Phong Nha cave, at an elevation of 200 meters. В 1935 году местный житель случайно обнаружил живописную пещеру в километре от входа в Фонгня, на высоте 200 метров.
Since I last reported to the Security Council, there have been seven mine-related incidents, one of which killed a local civilian and injured two others. После моего последнего доклада Совету Безопасности произошло семь связанных с минами инцидентов, в ходе одного из которых один местный житель был убит, а два других были ранены.
In October 2006 the Governor appointed a Barbadian as new Attorney General, a post many in Anguilla would have wanted to see occupied by a local person. В октябре 2006 года губернатор назначил новым Генеральным прокурором гражданина Барбадоса; в Ангилье многим хотелось бы, чтобы эту должность занимал местный житель.
Villagers from the area claimed that four bombs struck a nearby forest and a field resulting in damage to a building and injuring a local man around 3:00 AM. Жители этого района утверждали, что около З часов ночи в близлежащий лес и поле попали четыре бомбы, в результате чего было повреждено здание и ранен местный житель.
A local man accused of masterminding last week's holdup of Sam's Liquor was released yesterday... Местный житель, обвинённый в организации ограбления "Винного магазина Сэма" на прошлой неделе, был выпущен вчера, поскольку исполнители изменили показания и следствие разыскивает нового подозреваемого...
Больше примеров...
Local (примеров 97)
A type of local area network (see LAN). А type of local area network (see LAN). Тип локальной вычислительной сети (ЛВС см.
In September 2016, Local H announced a North American club tour supporting Helmet. В сентябре 2016 года Local H анонсировала североамериканский клубный тур в поддержку группы Helmet.
Coordinates: 18h 38m 0s, +18º 0' 0' The Local Void is a vast, empty region of space, lying adjacent to the Local Group. Координаты: 18ч 38м 0с, +18º 0' 0' Местный войд (англ. Local Void) - обширный войд, расположенный вблизи Местной группы галактик.
Sarandon also participates as a member of the Jury for the NYICFF, a local New York City Film Festival dedicated to screening films made for children between the ages of 3 and 18. Гопник также был членом жюри в NYICFF, местном Нью-Йоркском городском кинофестивале (англ. Local New York City Film Festival), посвященном съемке фильмов для детей в возрасте 3-х и 18-ти лет.
Brian St. Clair's last show with Local H was in 2013. Последнее выступление Брайна Сен-Клера в составе Local H было в 2013 году.
Больше примеров...