Английский - русский
Перевод слова Local

Перевод local с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Местный (примеров 3364)
You can catch a local bus directly outside the hotel. Местный автобус останавливается непосредственно рядом с отелем.
Two years after his birth, his family moved to Alexandrovsk (Yekaterinoslav Governorate), where Stepan graduated from city school and joined the local ironworks as a metalworker. Через два года после его рождения семья переехала в г. Александровск (ныне Запорожье), где Степан окончил двухклассное городское училище и поступил на работу на местный металлургический завод металлистом.
For these reasons, the estimates of personal income were first constructed at the national level and then allocated to the state and local level. В силу этих причин оценки личного дохода прежде всего строились на национальном уровне, а затем перераспределялись на уровень штатов и на местный уровень.
(c) An increase of $700,000 in local staff costs for 44 additional social worker posts needed to handle the increased load of special hardship cases. с) увеличением на 700000 млн. долл. США расходов на местный персонал в связи с наймом 44 дополнительных работников социального обеспечения для обслуживания возросшего числа особо нуждающихся лиц.
In Nicaragua there is, on average, one district judge for every 40,921 people and one local judge for every 29,640 people. В Никарагуа в среднем один окружной судья приходится на 40921 жителя, и один местный судья - на 29640 жителя.
Больше примеров...
Локальный (примеров 249)
You can upload the files to a server or to a local directory. Можно загрузить файлы на сервер или в локальный каталог.
In addition, this persecution would be of a local character and the complainant could therefore secure his safety by moving within the country. Кроме того, эти преследования имели бы локальный характер, и поэтому заявитель мог бы обеспечить свою безопасность, переехав на жительство в другой район страны.
It was not a local issue, not a national issue, not a regional issue, but a universal issue. Это не локальный вопрос, не национальный вопрос, не региональный вопрос, это всеобщий вопрос.
Depending on the extent of the territory encompassed, land monitoring can be global, national, regional or local; in each case it consists in systematic observations of the state of the land, the identification of changes, and evaluation of a series of parameters. В зависимости от охвата территорий осуществляется глобальный, национальный, региональный и локальный мониторинг земель, который состоит из систематических наблюдений за состоянием земель, выявления изменений, а также оценки целого ряда параметров.
The systems monitoring health, agriculture-related soil contamination, seismic activity, meadowland and animal life, and the local monitoring systems, are at the introductory stage. На уровне ввода действуют: медицинский мониторинг, мониторинг агро-техногенно загрязненных почв, сейсмический мониторинг, мониторинг луговой растительности, животного мира, локальный мониторинг.
Больше примеров...
Внутренних (примеров 895)
Subsequently, a revised engineering plan was prepared, taking into consideration the security situation and availability of in-house and local resources for construction. Впоследствии был разработан пересмотренный план инженерных мероприятий с учетом положения в области безопасности и наличия внутренних и местных возможностей для ведения строительства.
Strengthened capacity of Ministry of Internal Affairs and county administrations to lead and implement decentralization and support local development, in close collaboration with county support team ($1,176,000) Укрепление способности министерства внутренних дел и администраций графств руководить процессом децентрализации и осуществлять его и содействовать развитию на местах в тесном сотрудничестве со страновой группой поддержки (1176000 долл.)
Questions relating to the protection of citizens' rights, freedoms and legitimate interests are monitored separately by the Ministry of Internal Affairs and the directors of local internal affairs offices, and officers who commit violations of citizens' legitimate rights and freedoms are severely punished. Вопросы защиты прав, свобод и законных интересов граждан находятся на особом контроле руководства МВД и руководителей территориальных органов внутренних дел, принимаются самые жесткие меры к сотрудникам, допустившим нарушения законных прав и свобод граждан.
One example is the substantive work carried out at local level through close cooperation between the Association of Luxembourg Cities and Municipalities (Syvicol) and the Ministry of the Interior, with the implementation of a local integration strategy. Например, следует отметить углубленную работу, проделанную совместными усилиями профсоюза городов и коммун Люксембурга ("Сивиколь") и Министерства внутренних дел в области интеграции на местном уровне, в ходе которой, в частности, была разработана стратегия такой интеграции.
After obtaining an authorization, the organizers must, at least 10 days before the beginning of the event, notify the event to the local internal affairs authorities in writing and conclude an agreement for the protection of public order and security. После получения разрешения на проведение массового мероприятия организатор заблаговременно, но не позднее 10 дней до начала мероприятия, должен письменно уведомить территориальные органы внутренних дел и заключить договор об обеспечении охраны общественного порядка и безопасности.
Больше примеров...
Территориальных (примеров 185)
All local criminal investigation units were sent a report and leaflets prepared by Amnesty International on the observance of human rights and the prohibition of torture and other inhuman or degrading treatment. Таким образом, во всех территориальных подразделениях уголовного розыска с целью изучения были отосланы доклад и листовки, подготовленные Международной Организацией "Amnesty International" о соблюдении прав человека и запрещении пыток и других бесчеловечных или унижающих достоинство обращения.
During the period under review, local criminal investigation units were monitored constantly to ensure that the rights of individuals involved in criminal proceedings were respected. В течение упомянутого периода были осуществлены постоянные проверки территориальных подразделений уголовного розыска относительно деятельности с точки зрения соблюдения прав участников процесса.
The labour, employment and social services system of the Ministry of Labour and Social Protection includes 156 local social services centres. В системе органов по труду, занятости и социальной защите Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь функционируют 156 территориальных центров социального обслуживания населения.
(b) 746 local centres, providing services for elderly persons and other citizens living alone and unable to work, catering for more than 900,000 persons; 746 территориальных центров по обслуживанию одиноких нетрудоспособных граждан и людей пожилого возраста, которые обслуживают свыше 900 тысяч человек;
One form of social protection for pensioners and disabled people is the provision of social amenities such as residential homes and local centres. Одним из видов социальной защиты пенсионеров и инвалидов является социально-бытовое обслуживание их домов-интернатов и территориальных центров.
Больше примеров...
Внутренние (примеров 176)
The former is an inter-State intervention conducted by diplomatic officials or Government representatives attached to the foreign ministry which occurs when a national is injured by an internationally wrongful act committed by another State, and the national has exhausted local remedies. Первая представляет собой межгосударственное вмешательство, осуществляемое дипломатами или представителями правительства, работающими в министерстве иностранных дел, в том случае, когда гражданину или юридическому лицу нанесен вред в результате международно-противоправного деяния, совершенного другим государством, и гражданин или юридическое лицо исчерпали внутренние средства правовой защиты.
These organizations set basic support prices, taking into account domestic costs and local supply and demand, with only weak linkages to world market prices. Эти организации устанавливают базовые цены, принимая во внимание внутренние издержки, учитывая местный спрос и предложение - при этом данные цены слабо связаны с ценами на мировом рынке.
International commitment must be aimed at assisting the people of Bosnia and Herzegovina to build local capacity, as it is only through their involvement that a sustainable Bosnia and Herzegovina can be achieved. Международная помощь должна быть направлена на оказание поддержки народу Боснии и Герцеговины в укреплении внутреннего потенциала, поскольку, только опираясь на внутренние силы, можно обеспечить устойчивое положение в Боснии и Герцеговине.
∙ Assist developing countries on the best policies for the development of local enterprises as centres of continuous innovation and as the main actors of a national market economy capable of supplying domestic markets and thus acquiring the ability to export. оказывать содействие развивающимся странам в формулировании оптимальной политики для развития местных предприятий в качестве центров постоянной инновационной деятельности и основных экономических субъектов национальной рыночной экономики, способной снабжать внутренние рынки и наращивать таким образом возможности для экспорта.
"Local remedies" means legal remedies which are open to an injured person before the judicial or administrative courts or bodies, whether ordinary or special, of the State alleged to be responsible for causing the injury. «Внутренние средства правовой защиты» означают средства правовой защиты, доступные лицу, которому причинен вред, в судебных или административных учреждениях или органах, будь то обычных или специальных, государства, предположительно несущего ответственность за причинение вреда.
Больше примеров...
Местности (примеров 262)
Moreover, financing the regional inspectorates under the local budget would allow for greater flexibly in responding to the changing number of convictions not involving deprivation of liberty, since the convicted offenders concerned would be local residents. В части финансирования предлагается содержать районные инспекции за счет местного бюджета, так как это позволит более гибко реагировать на меняющуюся численность осужденных к наказаниям, не связанным с лишением свободы, так как это будут граждане именно той местности, где они проживали до наказания.
IPTF patrols continue to monitor local police behaviour in towns and in the countryside to ensure freedom of movement and security in areas of return. Advising Патрули СМПС продолжают наблюдать за деятельностью местной полиции в городах и сельской местности, обеспечивать свободу передвижения и безопасность в районах возвращения.
The work of family and child welfare offices often involves resolving key issues at the local level, such as identifying low-income families in order ensure they receive targeted social assistance; conducting initial means tests in rural areas to assess a family's eligibility for EPMS. ОПСД на практике часто задействованы в решении профильных вопросов местного значения, таких как: выявление малоимущих семей в целях организации им адресной социальной помощи; первичное определение степени нуждаемости семей в ежемесячном пособии малообеспеченным семьям, имеющим детей, в сельской местности.
The local people are particularly welcoming as there is a history of foreign settlers here; they were instrumental in the founding of the town in 1911. Вы спросите: «зачем так много говорить об этом маленьком пограничном городке в горной местности Chiriqui?».
(a) Increased number of local and national stakeholder trained on water variability-related issues and on the local and national implications on systems of production and macroeconomics, poverty and environment, as well as on migration, rural conflicts and urban planning а) Увеличение числа местных и национальных заинтересованных сторон, прошедших подготовку по изучению проблем изменчивости баланса водных ресурсов и по последствиям на местном и национальном уровне для систем производства и макроэкономики, благосостояния и окружающей среды, а также для миграции, конфликтов в сельской местности и городского планирования
Больше примеров...
Муниципальных (примеров 469)
This can be due to a lack of qualified personnel and competing priorities at the sectoral level and in local and municipal development plans. Это может быть обусловлено отсутствием квалифицированного персонала и конкурирующими приоритетами на секторальном уровне и в рамках местных и муниципальных планов развития.
New statutes for municipal councils currently being formulated would take into consideration the experience gained from the current municipal council elections, expand the scope of participation by citizens in the management of local affairs and develop the electoral process. В новых статутах муниципальных советов, которые в настоящее время находятся на этапе разработки, будет учтен опыт, накопленный в ходе нынешних выборов в муниципальные советы, предусмотрено более широкое участие граждан в управлении местными делами и обеспечено развитие избирательной системы.
Article 119 of the Constitution and the Law on Municipal Elections had been amended to allow non-citizen permanent residents to vote in local elections and stand for election to municipal councils. В статью 119 Конституции и Закон о муниципальных выборах внесены поправки, позволяющие негражданам, имеющим постоянный вид на жительство, голосовать на местных выборах и выдвигать свои кандидатуры на выборах в муниципальные советы.
The programme's components were training for women candidates and town councillors in local administration and gender and the dissemination of women's political rights. Составными элементами этой программы были подготовка женщин-кандидатов и женщин-членов муниципальных органов по вопросам местного управления и гендерным вопросам, а также распространение информации о политических правах женщин; подготовку прошло более 1500 женщин-кандидатов в депутаты муниципальных советов и руководителей муниципальных органов.
The Norwegian Association of Local and Regional Authorities has conducted two surveys in recent years which show that it is only in Chief Municipal Executive posts that there is still an excessive predominance of men. В последние годы Норвежская ассоциация местных и региональных органов власти провела два обследования, которые показывают, что избыточное доминирование мужчин сохраняется только на главных руководящих административных должностях в муниципальных органах власти.
Больше примеров...
Местом (примеров 105)
As mentioned above, there is an Ethnic Relations Commission which scrutinizes all governmental, national and local actions. Как упоминалось выше, в стране существует Комиссия по межэтническим отношениям, которая уполномочена рассматривать действия всех органов государственного управления на национальном и местом уровнях.
The Netherlands, for example, provides for individual provinces to require companies that are under the reporting thresholds to report information on their emissions, if these emissions are significant at local level. Так, Нидерланды предоставляют провинциям возможность требовать от компаний, выбросы которых не достигают порогового уровня обязательной отчетности, представлять данные об их выбросах, если эти выбросы являются значительными на местом уровне.
The club had sought a crest that was identifiable with the local area and the initial choice was between two local landmarks: Langney Priory and the aforementioned Martello tower. Клуб искал эмблему, которая отождествлялась бы с местом базирования команды, и первоначально выбор был между двумя местными достопримечательностями: Монастыря Лэнгни и вышеупомянутой башней Мартелло.
Hotels and beach clubs (see the section on beach health, and sports clubs) throughout the UAE provide recreational sailing for short-term visitors, however if you have a deeper interest in the sport you could contact one of the local sailing clubs. Множество виндсерферов и яхтсменов бороздят море вблизи морских клубов - туристы и отдыхающие спешат воспользоваться предоставленными возможностями на Эмиратских курортах. Отсутствие сильных течений и теплая вода делают Залив прекрасным местом для постижения науки управления парусным судном.
In order to translate development gains from foreign investments to employment and economic growth at the local level, and thereby contribute to poverty eradication, any investment-led growth needs to be supported by informed policies and strategies for enterprise development. Для того чтобы отдача от иностранных инвестиций для процесса развития выражалась в росте занятости и экономическом росте на местом уровне и тем самым содействовала ликвидации нищеты, любой определяемый инвестициями рост необходимо дополнять обоснованными программами и стратегиями развития предпринимательства.
Больше примеров...
Территориальные (примеров 78)
From 2006 to 2010, national, sectoral and local targeted programmes were implemented to improve working conditions and occupational safety. Реализуются республиканская, отраслевые и территориальные целевые программы по улучшению условий и охраны труда на 2006-2010 годы.
Preference in being accepted into a residential home for the elderly or the disabled, into local social care centres for pensioners and social service home care sections преимущества при приеме в дома - интернаты для престарелых и инвалидов, в территориальные центры социального обслуживания пенсионеров и отделения социальной помощи на дому
creation of a course on "gender and territory" for local decision-makers; разработка для местных руководящих органов пособия на тему "Гендерные и территориальные аспекты";
Options for making use of local capital markets to finance environmental infrastructure also include enabling the proponents of small projects, for example small municipalities and community groups, to bundle their projects in order to be more palatable to capital markets. При задействовании местных рынков капитала для финансирования объектов природоохранной инфраструктуры инициаторы малых проектов, например небольшие муниципальные образования или территориальные сообщества, могут, в качестве одного из вариантов, объединять свои проекты в пулы, что сделает их более привлекательными для рынков капитала.
The local and regional authorities contribute extensively to the expression of cultural life. Территориальные образования активно участвуют в развитии культурной жизни.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 92)
(c) To create a suitable environment for both local and foreign investors. с) создание благоприятных условий для отечественных и иностранных инвесторов.
To involve domestic and international non-governmental organizations in the drafting of decisions of executive and local self-government bodies on gender equality; привлечение к подготовке решений органов исполнительной власти и органов местного самоуправления по вопросам гендерного равенства отечественных и международных общественных организаций;
It may also facilitate a new physical or virtual proximity between global buyers and local SMEs having an established niche or demonstrating innovation and business success capacity in domestic and subregional/regional markets. Кроме того, она физически или виртуально сближает глобальных покупателей с местными МСП, имеющими свою собственную сформировавшуюся нишу или демонстрирующими способность успешно заниматься новаторской деятельностью и вести дела на отечественных или субрегиональных/региональных рынках.
Analytical work should be carried out on the establishment of a legal and regulatory framework conducive to the development of the private sector and favourable to FDI and to domestic investment and the development of local expertise as well as regional networks. Должна проводиться аналитическая работа по созданию правовых и нормативных рамок, способствующих развитию частного сектора и осуществлению ПИИ и отечественных инвестиций и накоплению местного опыта, а также развитию региональных сетей.
The move towards putting local affiliates of foreign companies on an equal footing with domestic companies was speeded up by granting equal rights and status to foreign companies while reducing tax and other privileges granted to foreign investment. Предоставление иностранным компаниям равных прав и статуса при одновременном сокращении налоговых и других привилегий, предоставляемых иностранным инвесторам, ускорило переход к предоставлению местным филиалам иностранных компаний режима, аналогичного режиму отечественных компаний.
Больше примеров...
Органами (примеров 1266)
The introduction of Public Service Obligation for certain lines by the State or local self-government units is one of the novelties in the Railway Law which ought to be enforced as early as in 2007 or 2008 at the latest. Введение государством или местными органами самоуправления обязательных услуг по перевозкам транспортом общего пользования на определенных линиях является одним из новых элементов в Законе о железных дорогах, который должен начать действовать уже в 2007 году, но не позднее 2008 года.
Different types of courses (hairdresser, tailoring, carpentry, and etc.) are organized in partnership with the employment offices and local executive authorities. Совместно с центрами занятости и местными органами исполнительной власти организованы различные курсы (парикмахеров, кройки и шитья, плотников и т. п.).
Steps have also been taken to enlist a number of State and non-governmental organizations in preventing and halting human trafficking; to establish ties and cooperation with law-enforcement agencies in other States; and to get local militia units more involved in combating this type of organized crime. Также осуществлено ряд комплексных мероприятий, направленных на привлечение ряда государственных и негосударственных организаций с целью решения проблем предотвращения и борьбы с торговлей людьми, налаживание связей и взаимодействия с правоохранительными органами иностранных государств, активизации работы территориальных подразделений в борьбе с этим видом организованной преступности.
The issues identified in the monitoring exercises were discussed with Government authorities at the local, regional and central levels with the aim of engaging relevant authorities in addressing human rights issues. Вопросы, возникшие во время мероприятий по мониторингу, обсуждались с правительственными органами на местном, региональном и центральном уровнях с целью привлечения этих властей к рассмотрению вопросов прав человека.
The exact and uniform execution of the laws by central and local public administration units, economic agents, whether public or private, other legal or physical people and their associates; точным и единообразным исполнением законов центральными и местными органами публичного управления, экономическими образованиями - как государственными, так и частными, другими юридическими и физическими лицами и их объединениями;
Больше примеров...
Органы (примеров 2449)
The returns are sent to local agricultural and forestry administration for checking and processing. Ответы направляются в местные органы по вопросам сельского и лесного хозяйства для проверки и обработки.
He mentioned traditional representative participation, whereby members of minorities were elected to Parliament and regional and local bodies. Он упомянул традиционные формы представительного участия, которые предполагают избрание лиц, принадлежащих к меньшинствам, в парламент, и региональные и местные органы.
The Lithuanian Women's Party participated in the last parliamentary and local elections. Женская партия Литвы участвовала в последних парламентских выборах и выборах в местные органы власти.
UNAMSIL will continue to assist the Government in preparing the local elections scheduled to take place in May 2004. МООНСЛ будет продолжать оказывать содействие правительству в подготовке выборов в местные органы власти, провести которые намечено в мае 2004 года.
It expressed concern about apparently insufficient information about, and the organization of, the local elections to be held in 2010. Она выразила озабоченность по поводу наличия недостаточной информации о выборах в местные органы власти, которые должны состояться в 2010 году, и об их организации.
Больше примеров...
Локально (примеров 64)
And again, everyone ate local. Повторюсь, все ели локально выращенную еду.
Since it operates on local cells, it is invariant to geometric and photometric transformations, except for object orientation. Поскольку HOG работает локально, метод поддерживает инвариантность геометрических и фотометрических преобразований, за исключением ориентации объекта.
It is saved on the local hard drive under: C:/Documents and Settings/All Users/%Chinese text%/%Chinese text%/Thunder.exe Furthermore this file gets executed after it was fully downloaded. Сохраняется локально в: C:/Documents and Settings/All Users/%текст на китайском языке%/%текст на китайском языке%/Thunder.exe Данный файл запускается на выполнение после его полной загрузки.
It is local in that each clustering decision is made without scanning all data points and currently existing clusters. Каждое решение кластеризации локально и осуществляется без просмотра всех точек данных и существующих на текущий момент кластеров.
And again, everyone ate local. Повторюсь, все ели локально выращенную еду.
Больше примеров...
Здешний (примеров 10)
Don't give me that, I'm a local. Не вешай лапшу, я-то здешний.
All we need is a local address. Нам нужен только её здешний адрес.
He's got a local address. Здесь есть здешний адрес.
I'm not totally local. Ну я не совсем здешний.
No wonder though, as the principal grape there (named Prugnolo Gentile) is nothing else but a local incarnation of well-known Sangiovese. Не мудрено, ведь здешний главный сорт винограда, именуемый Пруньоло Джентuле (Prugnolo Gentile), - не что иное, как местное воплощение хорошо известного нам Санджовезе.
Больше примеров...
Местный житель (примеров 47)
A local base resident gave us this. Местный житель, проживающий на базе, дал нам вот это.
His source was a local man, Major Carter, whose grandfather had worked at Devonport at the time. Источником версии был местный житель, майор Картер, чей дед работал в Девонпорте в то время.
A Chinese road construction contractor and a local civilian sustained injuries as a result of the explosion. В результате этого взрыва ранения получили китайский дорожный строитель, работающий по контракту, и местный житель.
On arriving in the vicinity on 24 January, a local reported that another 22 Japanese had arrived. Когда два дня спустя группа прибыла на место, местный житель сообщил, что к японцам присоединились ещё 22 человека.
On 25 February 2009, in the village of Otobaia, Gali district, a local resident, I. Bigvava, was brutally beaten and wounded by gunfire after he refused to enrol in the so-called Abkhazian army. 25 февраля 2009 года в селе Отобая Гальского района был жестоко избит и ранен из огнестрельного оружия местный житель И. Бигвава, который отказался от призыва в так называемые абхазские вооруженные силы.
Больше примеров...
Local (примеров 97)
After entering an IP Address into the New local LAN IP control, click this button to it to the list. После ввода IP адреса в поле New local LAN IP, нажмите эту кнопку, чтобы добавить этот адрес в список.
In this example, the name of the external interface is Local Area Connection. В данном примере имя внешнего интерфейса было Local Area Connection.
VLAN (Virtual Local Area Network) tagged Ethernet frames are supported. VLAN (Virtual Local Area Network) помеченный Ethernet кадров поддерживается.
In the scene involving Thelma trying to convince Peter to accept that she is dating Tucker, she comments, "Tom here has won a local Emmy for his work with the retardeds". Тельма говорит Питеру, что «Том получил здесь местную премию Эмми за работу с умственно отсталыми» («Том here has won a local Emmy for his work with the retarded»).
Local binary patterns (LBP) is a type of visual descriptor used for classification in computer vision. Локальные бинарные шаблоны (англ. Local binary patterns) - оператор, используемый для классификации текстур в компьютерном зрении.
Больше примеров...