Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Местный

Примеры в контексте "Local - Местный"

Примеры: Local - Местный
With their skills, compassion and unrivalled local knowledge, Red Cross and Red Crescent volunteers can reach and transform the lives of those most in need, especially those facing discrimination and living on the margins of society. Обладая необходимыми навыками, умея сопереживать и превосходно зная местный контекст, добровольцы Красного Креста и Красного Полумесяца могут помочь изменить жизни наиболее нуждающихся, особенно тех, кто страдает от дискриминации и оказался на задворках общества.
It is important that actors undertake a careful analysis of the type, nature and patterns of violations that took place, the local political and social context and the particular aspirations of IDPs and other victims. Важно, чтобы эти субъекты тщательно проанализировали типы, характер и обстоятельства имевших место нарушений, местный политический и социальный контекст и конкретные ожидания ВПЛ и других жертв.
National to local strategy for embedding ESD across the curriculum, training educators to provide ESD, making educational facilities more sustainable, and stimulating research in ESD Перевод национальной стратегии на местный уровень с целью включения ОУР в учебные планы, подготовки преподавателей для работы по теме ОУР, обеспечения большей устойчивости средств обучения и стимулирования исследований в сфере ОУР
(b) To implement without delay the envisaged devolution of courts to the local level in order to enhance access to justice also in the rural areas; Ь) безотлагательно осуществить предусматриваемый перевод судов на местный уровень для расширения доступа к правосудию и в сельских районах;
The Territory's Fisheries Act of 1997 and Fisheries Regulations of 2003 govern small-scale commercial and recreational fisheries, which serve mainly the local market. Мелкий рыбный промысел и любительский лов рыбы, которая поступает главным образом на местный рынок, регулируется Законом территории о рыболовстве 1997 года и Положениями о рыболовстве 2003 года.
Following a demonstration by the Freedom Party on 1 August 1996, the complainant was arrested by police and taken to a local police station, where he was interrogated about other members of the Freedom Party. После демонстрации, проведенной Партией свободы 1 августа 1996 года, заявитель был арестован полицией и доставлен в местный полицейский участок, где его допрашивали относительно других членов Партии свободы.
Understaffing has meant that on occasion there has been only one local staff member present at the prison, and the small number of staff has also meant that routine searches of cells have become almost impossible. Нехватка персонала означает, что бывают случаи, когда в тюрьме находится всего лишь один местный охранник, и что из-за нехватки сотрудников практически невозможно проводить обычные проверки тюремных камер.
Significantly, management further committed to the preparation of a management response to the joint evaluation on the impact of international response to the tsunami on local and national capacities, although the report was not presented to the UNDP Executive Board. Важно то, что руководство заявило также о своем намерении подготовить управленческие меры реагирования в ответ на совместную оценку воздействия международной деятельности в связи с цунами на местный и национальный потенциал, хотя сам доклад еще не был представлен Исполнительному совету ПРООН.
In the meantime, with the support of UNMIL, a local and international lawyer have been engaged to work with the Review Committee, while the European Commission has deployed experts to facilitate the review process. В тот же период при содействии МООНЛ для оказания Комитету по экспертизе поддержки в его работе в его распоряжение были предоставлены один местный и один международный юрист, а Европейская комиссия предоставила ему своих экспертов для содействия осуществлению процесса проведения экспертизы.
The most obvious form of affordable housing is social housing, where the landlord is the local authority or a registered social landlord (usually a housing association) and this makes up 25% of Scottish housing. Наиболее очевидной формой доступного жилья является социальное жилье, когда его владельцем выступает местный орган власти или зарегистрированный социальный домовладелец (обычно это жилищно-строительная ассоциация), и на его долю приходится до 25 процентов жилья в Шотландии.
Similarly, they can make a complaint to the local authority regarding a statutory nuisance and the authority is under a duty to investigate the problem. Аналогичным образом они могут подать жалобу в местный орган власти на нарушения статутной нормы, и этот орган власти обязан изучить данную проблему.
Furthermore, it is proposed that two Language Assistant posts (national General Service) be established at each of the five demobilization sites to assist with translation and interpretation into the local language for ex-combatants throughout the demobilization process. Кроме того, в каждом из пяти пунктов демобилизации предлагается учредить по две должности помощников по лингвистическому обеспечению (национальные сотрудники категории общего обслуживания) для оказания содействия в письменном и устном переводе на местный язык для бывших комбатантов на всех этапах процесса демобилизации.
The incumbent of the proposed position would be required to be familiar with the local market, sources of supplies, and bargaining and negotiating terms, and have the ability to explain the United Nations terms and conditions for submitting bids or proposals to potential bidders. Сотрудник, занимающий эту должность, должен будет знать местный рынок, источники поставок и особенности ведения переговоров и обсуждения условий, а также уметь объяснять потенциальным участникам торгов условия Организации Объединенных Наций и требования, предъявляемые к представлению заявок или предложений.
The local distributor thus benefits from the use of an established brand name, a proven business concept and the transfer of knowledge from the brand owner. Таким образом, местный дистрибьютор получает выигрыш за счет использования уже утвердившейся на рынке торговой марки, доказавшей свою эффективность бизнес-концепции и передачи знаний от обладателя
If it is not possible to provide care within the set time limit, the local authority or joint municipal board must arrange the care by resorting to other service providers, without this increasing the costs of the patient. Если оказание медицинской помощи в пределах установленного срока не представляется возможным, то местный орган власти или совместный муниципальный совет обязан организовать предоставление медицинской помощи через другие учреждения без дополнительных затрат для пациента.
Meanwhile, the failure of the presidency to appoint a local Executive Council or Abyei Area Council has left the people of that region largely without formal policing, public sanitation and health services. Тем временем неспособность президента назначить местный исполнительный совет или совет по району Абъея стала причиной того, что население этого района живет во многом без официальных сил по поддержанию правопорядка, санитарных служб и служб здравоохранения.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that obsolete spare parts valued at $200,000 would be removed from stores and that a presentation would be made to the local property survey board. По запросу Консультативного комитета ему была предоставлена информация о том, что устаревшие запасные части общей стоимостью в 200000 долл. США будут изъяты со складов и соответствующая информация будет представлена в местный инвентаризационный совет.
The Group made a field visit to Rubaya, a town a few kilometres away from the Bibatama coltan mine in Masisi territory, where it was informed by a local administrator that mining police loyal to CNDP are monitoring production at the Bibatama mine. Группа совершила поездку в город Рубайя, находящийся в нескольких километрах от колтанового рудника «Бибатама» в округе Масиси, где местный администратор информировал ее о том, что горнопромышленная полиция, преданная НКЗН, контролирует производство на руднике «Бибатама».
Although the vast majority of small and medium-scale disasters are responded to locally by national authorities, it is necessary to strengthen regional and international preparedness and response systems for large-scale events that overwhelm local capacity to respond. Хотя на подавляющее большинство средних и мелких стихийных бедствий национальные власти реагируют на местном уровне, для крупномасштабных бедствий, которые превосходят местный потенциал реагирования, необходимо укреплять региональную и международную готовность и соответствующие системы реагирования.
The organizers of the assemblies or demonstrations are required to send notification to the local people's committees and people's security organs three days in advance, in which the purpose, date, time, venue, organizer and scope of the event are to be specified. Организаторы собраний или демонстраций должны направить уведомление о планируемом мероприятии в местный народный комитет или органы народной безопасности за три дня до намечаемого события, в котором указать дату, время, место, организатора и масштабы мероприятия.
The importance of the transition period is underscored by the fact that the absence of product patents on medicines can, help establish local manufacturing capacity, promote generic manufacturing and facilitate the import of affordable medicines from other countries. Важность переходного периода подчеркивается тем обстоятельством, что отсутствие патентов на продукт в отношении лекарств может помочь создать местный производственный потенциал, стимулировать производство генериков и облегчить импорт доступных по ценам лекарств из других стран.
Any person not satisfied with the intervention of a chief could lodge a complaint with a local court and pursue it through all the levels of the judicial system up to the Supreme Court. Любое лицо, недовольное решением вождя, может подать жалобу в местный суд и пройти с ней по всем ступеням судебной системы вплоть до Верховного суда.
Seems a local history teacher named Dr. Nathan Exley was writing a book about a band of pirates operating in the Pacific during the early 1880s, and Washburn was the last surviving member of the crew. Судя по всему, местный учитель истории по имени доктор Нэйтан Эксли писал книгу о шайке пиратов, бесчинствующих в Тихом океане в начале 1880х годов, и Уошбурн был последним из выживших членов команды.
And if there's anyone who wants this to be a story, it's me, but this is just a dwindling local protest with a rambling list of unfocused demands that is more rambling and less focused than when I met you four weeks ago. И, если тут и есть кто-то, кто хочет, чтобы это стало сюжетом, то это я. но это всего лишь мелкий местный протест с бессвязным списком размытых требований которые ещё более бессвязны и размыты, чем тогда, когда я встретил тебя четыре недели назад.
Given that the majority of women and men in Tuvalu converse in the local language, Government in its effort to disseminate information on CEDAW as widely as possible translated the Articles of CEDAW into vernacular in 2005. С учетом того что большинство женщин и мужчин в Тувалу говорят на местном языке, правительство в целях как можно более широкого распространения информации о КЛДОЖ в 2005 году организовало перевод текста Конвенции на местный язык.