According to Sections 5 and 7 of the Basic Education Act, local authority, or an entity authorized to do so, may arrange instruction preparing immigrants for basic education. |
Согласно статьям 5 и 7 Закона о базовом образовании, местный орган власти или соответствующая уполномоченная структура может организовать подготовку иммигрантов к базовому образованию. |
Reducing the amount of ground covered in buildings, pavements, roads and parking lots reduces both the local heat island effect and the pressure on sewerage and drainage, as the earth can soak up more rainwater under heavy rainfall. |
Сокращение площади земли, покрытой зданиями, тротуарами, дорогами и автостоянками, уменьшает как местный эффект "теплового купола", так и нагрузку на канализационную и дренажную системы, поскольку земля может впитать больший объем ливневых осадков. |
UNOPS worked with its partners to ensure that the structures have the best long-term impact on society and the environment, while developing local capacity to maintain them in the future. |
ЮНОПС работало со своими партнерами над тем, чтобы обеспечить максимальное влияние указанных сооружений на социальные и экологические аспекты в долгосрочной перспективе, развивая при этом местный потенциал для их обслуживания в будущем. |
Whether it targets the national or local level, the national strategy must be holistic in nature, taking into account the basic principles of capacity building referred to above. |
Национальная стратегия, нацеленная на общенациональный или местный уровень, должна иметь целостный характер и принимать во внимание основополагающие принципы наращивания потенциала, о которых говорилось выше. |
(b) Governments should build local capabilities to target and facilitate acquisition of technology through foreign direct investment, particularly by focusing on the acquisition of information and knowledge, in addition to imports of machinery and equipment, which are by-products of international trade. |
Ь) государствам следует наращивать местный потенциал для планирования и упрощения процесса приобретения технологий за счет прямых иностранных инвестиций, уделяя особое внимание, помимо импорта машин и оборудования, получению информации и знаний, которые являются побочными продуктами международной торговли. |
A number of projects to support economic sustainability in low- and middle-income countries were supported, such as the multi-partner Enhanced Integrated Framework, a trust fund that helps countries boost local capacity to engage in international trade. |
Была оказана помощь ряду проектов по экономической устойчивости в странах с низким и средним уровнем доходов, таким как многосторонняя Расширенная комплексная рамочная программа, целевой фонд, который помогает странам наращивать местный потенциал для участия в международной торговле. |
If I were to seek out the local, how do you call it? |
Если мне нужен будет местный... как бы это сказать? |
"According to Uzbek authorities, Father Aleksandr Nabiyev, a local priest in the Tashkent Region of Uzbekistan"... |
"По данным узбекских властей, отец Александр Набиев, местный священник из Ташкента, Узбекистан..." |
How come that local guy didn't tell us there are thieves in these woods? |
Этот местный парень не сказал нам, что в этих лесах есть воры. |
He's a local gangbanger with a long rap sheet that says he doesn't play so well with others. |
Он местный бандит с длинным списком судимостей, что говорит о том, что он с другими не слишком любезничал. |
Most of you need your GEDs, some of you want to go to Cabo San Lucas and order like a local. |
Многим из вас нужен диплом о высшем образовании, некоторые из вас хотят поехать в Кабо Сан Лукас и сделать там заказ, как местный. |
"Daniel Grayson has even taken a job tending bar At local tavern the Stowaway." |
Дэниел Грэйсон даже устроился на работу в местный бар "Стоувей". |
I mean, how does a local caretaker get his hands on it? |
Я имею в виду то, как смог местный смотритель достать его? |
when local resident Sebastian hart drowned in a fishing accident off the coast of Eastwick bay. |
"Когда местный житель Себастьян Харт утонул во время несчастного случая на рыбалке у берега Иствикского залива." |
Name is Thomas Hoapili, 46 years old, ran a local wholesale fish market, widowed, one daughter - |
Зовут Томас Хоапили, 46 лет, содержал местный оптовый рыбный рынок, вдовец, 1 дочь... |
We think he's a local and a loner, and he's most likely unemployed. |
Мы думаем, он местный, одинокий, и он. скорее всего, безработный. |
So, Bob Grange and his delightful wife Patty saw to our every need and also missed no opportunity to expose us to the unique local flavor. |
Так, Боб Грэдж и его восхитительная жена Патти прислушивались к каждой нашей просьбе, а также не упустили возможности показать нам неповторимый местный колорит. |
We can't even be sure it's someone local |
Да он, может быть, и вообще не местный. |
The original tale was written in 1779 by local innkeeper Obadiah Saunders, who claimed to have been inspired by the sight of a mournful spirit stalking the banks of the Blind Brook River. |
Оригинальную историю написал местный трактирщик Авдий Сондерс в 1779 году, он утверждал, что его вдохновил, увиденный им, печальный призрак снующий на берегу реки Блайнд Брук. |
It was a he, and he wasn't a local, so no need to worry. |
Это был мужчина, не местный, так что можете не волноваться. |
Would you like to report this to the local sheriff's office, sir? |
Вы хотите заявить об этом в местный офис шерифа, сэр? |
A dam on one of our islands is energizing the local agricultural sector and allowing us to promote better subsistence methods among farmers, while helping us develop renewable power sources throughout the country with the goal of providing electricity to 95 per cent of the country by 2011. |
Построенная на одном из наших островов плотина позволяет развивать местный сельскохозяйственный сектор, внедрять более совершенные методы ведения натурального хозяйства и осваивать по всей стране возобновляемые источники энергии в целях обеспечения к 2011 году электричеством 95 процентов территории страны. |
They are recruited and selected by 101 local Advisory Committees, who recommend successful candidates for appointment by the Lord Chancellor, with the concurrence of the Lord Chief Justice. |
Их набором и отбором занимается 101 местный консультативный комитет, по чьей рекомендации успешные кандидаты назначаются на должность магистрата Лордом-канцлером по согласованию с Лордом - Главным судьей. |
Nigeria could thus make better use of its large local and regional market, natural resources, revenues from oil, sound economic fundamentals and its very liberal FDI regime. |
Поэтому Нигерия могла бы в большей степени использовать свой крупный местный и региональный рынки, природные ресурсы, доходы от нефти, благоприятные базовые экономические факторы и весьма либеральный режим в области ПИИ. |
102.15. Cooperate fully with the ICC investigation, in accordance with Kenya's obligations under the Rome Statute, and establish a credible local tribunal in parallel (United Kingdom). |
102.15 в полной мере сотрудничать с проводимым МУС расследованием в соответствии с обязательствами Кении согласно Римскому статуту и учредить одновременно пользующийся доверием местный трибунал (Соединенное Королевство). |