The local credit union, established by enterprise zone participants, makes loans for farm improvement. |
Местный кредитный союз, созданный участниками предпринимательской зоны, предоставляет ссуды для усовершенствования фермерских хозяйств. |
Without the support of NGO partners, the expansion of programmes to local levels is limited. |
В отсутствие поддержки партнеров в лице НПО выход программ на местный уровень осуществляется в ограниченных масштабах. |
Thus, Indonesia welcomes the recommendation that the Organization and Member States build local, national and regional capacity for mediation. |
Поэтому Индонезия приветствует рекомендацию о том, чтобы Организация и государства-члены создавали местный, национальный и региональный потенциал для посредничества. |
They also emphasized the priority that should continue to be given to staff security, including that of local staff. |
Они также подчеркнули, что необходимо по-прежнему уделять приоритетное внимание безопасности сотрудников, включая местный персонал. |
Contributions in cash would be made to the local trust fund for the Aarhus Convention. |
Взносы в денежной форме будут вноситься в местный целевой фонд для Орхусской конвенции. |
Programmes will be addressed to all UNAMSIL civilians (international and local) and uniformed personnel. |
Программы будут разработаны для всех гражданских сотрудников (международный и местный персонал) и военнослужащих МООНСЛ. |
On 11 November, it was reported that the Katzrin local council was planning the construction of a new hotel in Katzrin. |
11 ноября было сообщено, что местный совет Кацрина планирует построить в Кацрине новую гостиницу. |
Upon enquiry, the Committee was informed that local personnel would provide these services under special service agreements. |
В ответ на просьбу Комитета он был информирован о том, что местный персонал будет оказывать эти услуги на основе специальных соглашений об услугах. |
The local personnel available to mine action programmes in post conflict areas mostly have no higher school education. |
Наличный местный персонал программ противоминной деятельности в постконфликтных районах большей частью не имеет среднего школьного образования. |
Climate change in the Arctic is not of local or regional nature only. |
Климатические изменения в Арктике имеют не только местный или региональный характер. |
The officers received specific training and are expected to strengthen local capacity to fight the disease. |
Они прошли специальную подготовку, и ожидается, что их работа позволит укрепить местный потенциал борьбы с заболеванием. |
In addition, commencement of such action would not guarantee that the local court would render a decision in the Organization's favour. |
Кроме того, начало такого производства не будет гарантировать, что местный суд вынесет решение в пользу Организации. |
For specific catering needs, participants may also contact the local organizing committee through: |
При возникновении особых потребностей в услугах общественного питания участники могут также обратиться в местный организационный комитет через посредство: |
Decentralization or devolution of power from the centre to the local level is another distinctive feature of the Policy. |
Другим характерным элементом этой политики является децентрализация или передача полномочий из центра на местный уровень. |
It is supplemented by local expertise and by statistical processing of information from administrative and regulatory sources. |
В дополнение к ним применяется местный экспертный опыт и проводится статистическая обработка информации административного или нормативного характера. |
A 2007 UNHCR report indicated that UNHCR and its partners will strengthen cooperation with relevant institutions to help refugees enter local labour markets. |
В докладе УВКПЧ за 2007 год указывалось, что УВКПЧ и его партнеры укрепят сотрудничество с соответствующими учреждениями, чтобы помочь беженцам выйти на местный рынок труда130. |
Sadly, however, a local UNAMET staff member had been stabbed to death on his way home. |
Однако, к сожалению, был зарезан местный сотрудник МООНВТ, направлявшийся домой. |
What had started out as a local protest had become a powerful movement for freedom and democracy across the entire country. |
То, что началось как местный протест, переросло в мощное движение за свободу и демократию во всей стране. |
Nevertheless, some humanitarian and rehabilitation projects are being implemented by local personnel employed by United Nations agencies in those areas. |
Вместе с тем местный персонал, нанятый учреждениями Организации Объединенных Наций в этих районах, осуществляет ряд проектов по оказанию гуманитарной помощи и восстановлению. |
This means that in 1999 the local economy will run a substantial deficit. |
Вследствие этого в 1999 году местный бюджет будет сведен со значительным дефицитом. |
Claiming to be Vietnamese police officers, they demanded that the trio accompany them to the local police station for questioning. |
Назвавшись сотрудниками вьетнамской полиции, они потребовали всем троим проследовать за ними в местный полицейский участок для допроса. |
The systems usually include three levels of spatial plans: national, regional and local. |
Такие системы обычно предусматривают три уровня территориального планирования: национальный, региональный и местный. |
The local judiciary handles 90 per cent of all criminal cases and all civil cases. |
Местный судебный аппарат обрабатывает 90 процентов всех уголовных дел и все гражданские дела. |
However, the local staff benefits budgeted for in the biennium 2002-2003 were already accounted for. |
Тем не менее предусмотренные в бюджете на двухгодичный период 2002 - 2003 годов пособия на местный персонал уже выплачены. |
UNESCO is building or strengthening local capacity through training and study visits abroad and by providing non-formal education and producing necessary learning materials. |
ЮНЕСКО создает или укрепляет местный потенциал на основе профессиональной подготовки и зарубежных учебных поездок и обеспечения возможностей для получения неофициального образования и предоставления необходимых учебных материалов. |