| This group of kids go poking around this local haunted house. | Кучка подростков идёт в местный дом с привидениями. |
| Such a move would in turn increase the regional and local capacity in these issues. | Осуществление этой рекомендации в свою очередь повысило бы региональный и местный потенциал по этим вопросам. |
| The exporting arm of the joint venture would deprive the local Zimbabwean market of furniture items. | В результате деятельности работающего на экспорт подразделения соответствующего совместного предприятия местный зимбабвийский рынок будет недополучать мебельную продукцию. |
| Central government funds are channelled to the local level on the basis of the number of participants in each municipality's introduction programme. | Объем средств, направляемых центральным правительством на местный уровень, зависит от числа участников ознакомительной программы в каждом муниципалитете. |
| Because each municipality represents a single case solutions have to take into account the diversity of circumstances and factors conditioning the local context. | Учитывая тот факт, что каждый муниципалитет является единственным в своем роде образованием, в решениях следует учитывать разнообразные обстоятельства и факторы, обусловливающие местный контекст. |
| Many new motorcycles and vehicles circulated and the local market had a wide range of products. | На улицах можно видеть много новых мотоциклов и машин, а местный рынок изобилует продуктами. |
| A local court may only hear matrimonial or inheritance cases based on customary law where that law applies. | Местный суд может заниматься рассмотрением только семейных дел или дел о наследовании, которое проводится на основе обычного права в случае его применимости. |
| A local vendor review committee has now been established. | Местный комитет по обзору поставщиков создан. |
| Reports from a number of national consultations showed that increasing numbers of countries are seeking local production capacity for HIV medicines. | В сообщениях по итогам ряда национальных консультаций указывалось, что все большее число стран стремится создать у себя местный потенциал по производству медикаментов для борьбы с ВИЧ. |
| The Advisory Committee was informed that UNDOF had not established a local vendor review committee. | Консультативный комитет был информирован о том, что СООННР не создали местный комитет по обзору поставщиков. |
| A new system was created in 1997 and responsibility for its functioning was transferred at the local level. | Новая система была создана в 1997 году и ответственность за ее функционирование была передана на местный уровень. |
| The HPCC is the independent body within HPD, currently staffed by one local and two international Commissioners. | КЖИП является независимым органом, действующим в рамках УЖИВ, в котором в настоящее время работают один местный и два международных комиссара. |
| Most perturbing are the increase of concerted insurgency in the south and east of Afghanistan and attacks against local and humanitarian workers. | Особенно тревожат активизация согласованных действий повстанцев на юге и востоке Афганистана и нападения на местный и гуманитарный персонал. |
| At times there have been spikes in inflation that have reflected local food shortages or tax changes. | Периодически происходят инфляционные всплески, отражающие местный дефицит продовольствия и изменения в порядке налогообложения. |
| The local authority is responsible for monitoring the work of day-mothers. | Местный орган власти обязан контролировать работу "дневных матерей". |
| News stories featured in these publications are of both a local and global dimension. | Сообщаемые в этих изданиях новости носят как местный, так и международный характер. |
| The creative base starts at the local level. | База для творчества - это местный уровень. |
| Eight of the 11 companies that did not disclose this information had local listing only. | Восемь из 11 компаний, не раскрывавших эту информацию, имели только местный листинг. |
| The local Red Cross buried a total of 54 soldiers and 17 civilians but informed MONUC that Ugandan forces had buried their nationals. | Местный Красный Крест похоронил в общей сложности 54 военных и 17 гражданских лиц, сообщив при этом МООНДРК, что угандийские отряды сами хоронили своих соотечественников. |
| The local Red Cross buried the bodies from 6 to 12 March 2003. | Местный Красный Крест занимался погребением трупов с 6 по 12 марта 2003 года. |
| During this period, only one local staff member was detained, and he was released four days later at the Mission's request. | В течение этого периода был задержан только один местный сотрудник, который был освобожден через четыре дня по просьбе Миссии. |
| Altogether, the three offices currently employ a total of 131 local members of staff. | В общей сложности в трех отделениях в настоящее время работает 131 местный сотрудник. |
| In Kyrgyzstan, a local Aarhus center is being established in Osh and there are advanced plans for similar centres in Khudjand and Ferghana. | В Кыргызстане местный Орхусский центр создается в Оше, и существуют продвинутые планы создания аналогичных центров в Худжанде и Фергане. |
| Migrants often become entry points for the successful penetration of the local market by foreign manufacturers. | Мигранты часто становятся проводниками для успешного проникновения иностранных производителей на местный рынок. |
| It should strengthen its capacity to tap into these networks and cultivate and utilize local gender expertise and capacity. | Ей следует расширять свои возможности по использованию этих сетей, а также наращивать и использовать местный потенциал и знания и опыт в гендерных вопросах. |