Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Отечественных

Примеры в контексте "Local - Отечественных"

Примеры: Local - Отечественных
It is one of the most successful local fantasy films in the 1960s. Один из ведущих отечественных писателей-фантастов 1960-х годов.
Kazakhstan was working actively to become a member of WTO in order to achieve access to world markets for its local products. Казахстан прилагает активные усилия для того, чтобы стать членом ВТО и получить доступ на мировые рынки для своих отечественных товаров.
However, the Agreement on Trade-Related Investment Measures contained another set of WTO rules that could prevent local procurement. Однако Соглашение о связанных с торговлей инвестиционных мерах содержит еще один комплекс норм ВТО, способных воспрепятствовать закупкам у отечественных поставщиков.
The implementation of each project is performed at the expense of own capital and attraction funds of both local and foreign investors. Реализация каждого проекта происходит за счёт собственного капитала и привлечения средств со стороны как отечественных, так и зарубежных инвесторов.
The region is provided with a well developed infrastructure, with many office buildings and sample rooms of local and international companies. Район располагает хорошо развитой инфраструктурой, многими офис - зданиями и выставочными залами отечественных и международных компаний.
The shop has success with local and foreign collectors. Салон пользуется успехом у широкого круга отечественных и зарубежных коллекционеров.
It was built from local materials. Здание было построено из отечественных материалов.
This should include promoting private investment and joint projects between local and foreign entrepreneurs and with financial agencies. Эти меры должны включать поощрение частных инвестиций и совместные проекты с участием отечественных и зарубежных предпринимателей и финансовых учреждений.
SWD will continue to provide multi-disciplinary training conducted by local and overseas experts in 2002-03 and 2003-04. В 2002/03 и 2003/04 годах ДСО продолжит организацию многодисциплинарной подготовки кадров под руководством отечественных и зарубежных специалистов.
As a prospective aim we are expected to create favorable conditions for the local qualified workforce in order to prevent their excessive outflow to the foreign labor markets. В качестве перспективной задачи нам предстоит создать благоприятные условия для отечественных квалифицированных кадров с тем, чтобы не допустить их чрезмерного оттока на зарубежные рынки труда.
Private investment consists of investment by local private investors and foreign direct investment (FDI). Частные инвестиции включают инвестиции отечественных частных инвесторов и прямые иностранные инвестиции (ПИИ).
She described their enforcement efforts by providing statistics on cartel and merger cases and highlighted the high transaction values of cross-border mergers involving foreign companies compared with mergers between local firms. Она охарактеризовала правоприменительные усилия страны, представив статистические данные по делам о картелях и слияниях, подчеркнув, что в случае международных слияний с участием иностранных компаний речь идет о гораздо больших суммах, чем при слиянии отечественных фирм.
While it is instrumental in undermining foreign and local investors' confidence in any country, it is largely responsible for the dilapidation of that country's infrastructure. С одной стороны, она способствует подрыву доверия к стране у зарубежных и отечественных инвесторов, а, с другой - является в значительной мере причиной обветшания инфраструктуры соответствующей страны.
I very much regret that there has been no progress on the arrangements for local procurement and cash component foreseen in paragraph 24 of resolution 1284. Я с весьма глубоким сожалением отмечаю отсутствие прогресса в налаживании механизма отечественных закупок и компонента оплаты наличными, предусмотренных в пункте 24 резолюции 1284.
Low local content and domestic value added of new automobiles on the road in India is a testimony to this fact. Подтверждением тому является низкое содержание отечественных комплектующих и добавленной стои-мости в новых автомобилях, которые ездят по дорогам Индии.
(c) To create a suitable environment for both local and foreign investors. с) создание благоприятных условий для отечественных и иностранных инвесторов.
The Chairman of the session concluded that intellectual property protection and investment were linked both for local and foreign investment. Председатель заседания сделал вывод о том, что вопросы защиты интеллектуальной собственности и инвестиций взаимосвязаны и касаются как отечественных, так и иностранных инвестиций.
The absence of arrangements for local procurement, for example, has led to a situation where locally produced agricultural items cannot be purchased under the programme for inclusion in the food basket. Отсутствие механизма отечественных закупок, например, стало причиной возникновения такой ситуации, когда сельскохозяйственная продукция отечественного производства не может быть закуплена в рамках программы для включения в продовольственную корзину.
This initiative will address gaps in local capacity, boost the flow of remittances to the country and contribute to the development of a strong private sector that can create employment. Эта инициатива призвана восполнить пробелы в отечественных возможностях, подхлестнуть приток денежных переводов в страну и способствовать формированию крепкого частного сектора, способного трудоустраивать людей.
The Council reiterates the importance of a stable and predictable political and economic environment for local and foreign investment and other international financial flows, which remain essential for Africa's economic and social development. Совет вновь подчеркивает важное значение обеспечения стабильной и предсказуемой политической и экономической среды для отечественных и иностранных инвестиций и других международных финансовых потоков, которые по-прежнему необходимы для социально-экономического развития африканских стран.
As indicated in the present report, a number of major difficulties continue to be encountered in the effective implementation of the programme, due to the absence of a viable arrangement for local procurement of goods and services and the provision of a cash component. Как указано в настоящем докладе, на пути эффективного осуществления программы по-прежнему возникает ряд серьезных трудностей вследствие отсутствия жизнеспособного механизма отечественных закупок товаров и услуг и компонента оплаты наличными.
By limiting production and income opportunities for farmers in developing countries, agricultural subsidies in developed countries threaten the livelihoods of local producers and therefore their right to an adequate standard of living. Ограничивая возможности производства и получения дохода у фермеров развивающихся стран, сельскохозяйственные субсидии в развитых странах ставят под угрозу средства к существованию отечественных производителей и, следовательно, их право на адекватный уровень жизни.
Currently, there are 22 Penans who have obtained Bachelor degrees from both overseas and local universities and are now holding high posts in the public and private sectors. На сегодняшний день 22 представителя пенанов получили степень бакалавра в зарубежных и отечественных университетах и занимают высокие посты в государственном и частном секторах.
As shown by the Serbian Supplier Development Programme, chambers of commerce, as well as export promotion agencies, may be key actors in developing competitive local suppliers. Как показывает опыт Программы развития компаний-поставщиков в Сербии, торговые палаты, а также агентства по поощрению экспорта могут сыграть ключевую роль в развитии конкурентоспособных отечественных компаний-поставщиков.
As one of the objectives of the fund consists of the involvement of both local and foreign private entrepreneurs as investors in and implementators of projects, the fund should push projects with both international financial agencies and the private sector. Поскольку одна из целей фонда заключается в привлечении отечественных и зарубежных частных предпринимателей в качестве инвесторов и исполнителей проектов, фонду необходимо пропагандировать проекты как среди международных финансовых учреждений, так и в частном секторе.