Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Местный

Примеры в контексте "Local - Местный"

Примеры: Local - Местный
Indoor cultivation continues to expand, with several countries emerging as important producers that supply their local market as well as the international market. Культивирование в домашних условиях продолжает расширяться, причем несколько стран стали крупными производителями, обеспечивающими поставки на свой местный рынок, а также на международный рынок.
UNICEF conducts evaluations at the following five institutional levels, reflecting the organizational accountability framework: local or project, country programme of cooperation, regional, global strategic, and institutional performance. ЮНИСЕФ проводит оценки на следующих пяти институциональных уровнях, отражающих организационные рамки подотчетности: местный или проектный, страновая программа сотрудничества, региональный, глобальный стратегический и деятельность организации.
The responsibilities for improvement of municipal water and waste infrastructure were shifted to the local level. с) ответственность за совершенствование муниципальной инфраструктуры водоснабжения и удаления отходов была передана на местный уровень.
The number of mine incidents and civilian casualties are tragically increasing as the local demand for land continues to grow. Количество инцидентов с минами и жертв среди мирного населения трагически возрастает по мере того, как усиливается местный спрос на землю.
UNDP supports the development of area-based, local-level strategies that target specific geographical areas, so as to serve the entire population in need and engage local institutions and actors. ПРООН поддерживает разработку стратегий с опорой на районы и местный уровень применительно к конкретным географическим областям, с тем чтобы обеспечить обслуживание всего нуждающегося населения и привлечь к этому процессу местные учреждения и местных участников.
This ensures that all market players can take full advantage of the benefits that arise with the entry of FDI into the local market. Благодаря этому все субъекты рынка могут в полной мере пользоваться преимуществами, возникающими благодаря поступлению ПИИ на местный рынок.
The local private sector expects that significant improvements in rail services to Mombasa will take some time to materialize, but that the railway should become competitive with road transport. Местный частный сектор полагает, что для значительного улучшения железнодорожного сообщения с Момбасой потребуется определенное время, но при этом железнодорожные перевозки должны стать конкурентоспособными с автомобильным транспортном.
He went to the local (Kalmunai) police station, but, upon arrival, was denied access to his son. Он направился в местный полицейский участок (Калмунай), однако по прибытии ему отказали в свидании с сыном.
This migration to full vendor status was due to a lack of action on the matter by the local board. Этот перевод в категорию полноценных поставщиков был обусловлен тем, что местный совет не принимал мер по этому вопросу.
One possibility is the provision of a "rapid response alarm", connected directly to the local police station. Один из путей - установка «тревожной кнопки» с прямым выходом на местный полицейский участок.
A train-the-trainer approach was used in order to develop institutional and local capacity for maintaining and offering the programme at different duty stations on an ongoing basis. Использовался подход, предусматривающий подготовку инструкторов, с тем чтобы создать институциональный и местный потенциал для проведения обучения в различных местах службы на постоянной основе.
The rich local experience with improved methods of water and soil management could be more widely disseminated to countries and regions with similar agro-climatic conditions. Богатый местный опыт применения более совершенных методов водопользования и обработки почвы можно было бы шире распространять на страны и регионы, обладающие аналогичными агроклиматическими условиями.
Partner organizations bring invaluable local expertise and experience with them, thereby enhancing the overall quality and relevance of UNODC technical assistance activities. Организации-партнеры привносят бесценный местный опыт и знания, повышая тем самым общее качество и значимость деятельности ЮНОДК по оказанию технической помощи.
Each Scottish local authority has a homelessness strategy in place and their homelessness functions are inspected by Communities Scotland. Каждый местный административный орган Шотландии имеет собственную стратегию по борьбе с бездомностью, и выполнение его функций в этой области контролируется общинами Шотландии.
Even though this local order is not based on any national law, those not respecting it have been prosecuted and sentenced to imprisonment. Даже несмотря на то, что этот местный ордонанс не опирается ни на какой национальный закон, лица, не соблюдающие его, подвергаются судебному преследованию и лишению свободы.
OSS facilitates developing countries to become producers of ICT products and solutions, strengthening local capabilities in business and research, rather than being mere consumers of foreign proprietary software. Применение ПСОК помогает развивающимся странам, являющимся лишь потребителями иностранного патентованного программного обеспечения, самим стать производителями ИКТ - продуктов и решений, укреплять местный потенциал в области предпринимательства и научных исследований.
Supportive policies could encourage local private sector and community provision of energy services to small, remote communities where grid extension would be very costly. Политика создания благоприятных условий может быть направлена на то, чтобы поощрять местный частный сектор и местные коммунальные предприятия к электроснабжению небольших и отдаленных населенных пунктов в случае, когда проведение линий электропередач было бы слишком дорогостоящим делом.
Globalization and demand: global wrongs, local harms Глобализация и спрос: глобальное зло, местный вред
The activation plan may also provide for participation in rehabilitative work the arrangement of which is, as a social service, at the responsibility of the local authority. Активизационный план может также предполагать участие в реабилитационной работе, задача по организации которой возложена в качестве социальной услуги на местный орган власти.
It is at the local level that we can deploy targeted measures such as information and educational programmes and provide psychological assistance and medical services. Именно местный уровень позволяет разработать адресные меры по проведению информационных и образовательных программ, оказанию психологической помощи и медико-санитарных услуг.
Develop appropriate local capacity to set up proven models of effective MFI's; создать надлежащий местный потенциал с целью установления доказавших свою эффективность моделей УМФ;
How can we ensure that international civilian capability uses, supports and builds local capacities wherever possible? Как обеспечить, чтобы международный гражданский персонал в своей деятельности по возможности задействовал, поддерживал и наращивал местный потенциал?
Comprehensiveness and coordination can be facilitated by instituting effective policy learning mechanisms that can take advantage of both the local and other countries' policy experience. Обеспечению комплексного характера и координации может способствовать создание эффективных механизмов извлечения уроков из политики, которые могут использовать как местный опыт, так и опыт других стран.
Knowledge relates to time (past, present and future) and space (local and global). Знания связаны со временем (прошлое, настоящее и будущее) и пространством (местный и глобальный уровень).
The donors committed themselves to increasing the use of local procurement and capacity-building and to ensuring that the benefits of development can reach all provinces equitably. Доноры обязались увеличивать объем закупок на местах и укреплять местный потенциал, а также принимать меры к тому, чтобы благами развития могли в равной степени пользоваться все провинции.