We believe that such a move would improve accessibility, lower cost and build local capacity for self-reliance and self-sufficiency. |
Мы считаем, что благодаря этому шагу будет облегчен доступ к этим средствам, снизится их стоимость и будет создан местный потенциал, необходимый для обеспечения самостоятельности и самодостаточности Африки. |
According to information received, the police and local council have not provided Ms. Arach with sufficient assistance. |
Согласно полученной информации, полиция и местный совет не оказали г-же Арач надлежащей помощи. |
The centre is managed by a local committee and all its running costs were covered by returns from income-generating activities and membership fees. |
Этим центром управляет местный комитет, и все его текущие расходы покрываются за счет доходоприносящей деятельности и членских взносов. |
In such cases a neutral third party can help resolve internal conflicts and support local capacities to minimize human suffering and protect vulnerable groups. |
В таких случаях помочь разрешить внутренние конфликты и поддержать местный потенциал в интересах уменьшения страданий людей и защиты уязвимых групп населения может нейтральная третья сторона. |
Large-scale construction projects are beyond the scope of local firms, and limiting foreign companies' market access would delay project implementation. |
Крупномасштабные строительные проекты выходят за рамки возможностей местных фирм, и ограничение доступа иностранных компаний на местный рынок привело бы к задержкам в осуществлении проектов. |
While internationally recruited staff are evacuated, local staff are abandoned. |
В то время как международный персонал эвакуируют, местный персонал бросают на произвол судьбы. |
Twenty departments were identified to administer the Kosovo region, with each department co-directed by an international and local co-head. |
Были определены 20 департаментов, которые будут заниматься вопросами управления в регионе Косово; совместное управление каждым департаментом осуществляют один международный и один местный сотрудники. |
Twenty departments have been established to administer Kosovo, each of which is co-directed by an international and local co-head. |
Для управления Косово было создано 20 департаментов, совместное руководство каждым из которых осуществляют международный и местный представители. |
Due to political and safety considerations, local staff cannot travel freely between these locations. |
По политическим соображениям и соображениям безопасности местный персонал не может свободно передвигаться между двумя этими районами. |
Hence, neither UNDOF international nor local staff are entitled to that allowance . |
Поэтому ни международный, ни местный персонал СООННР не имеет права на получение такой надбавки. |
The Yugoslav (Montenegrin) Border Police who man the local crossing point on Cape Kobila are armed with two machine-guns. |
Югославские (черногорские) пограничники, занимающие местный пункт пересечения границы на мысе Кобила, вооружены двумя пулеметами. |
The local director would be selected based upon criteria such as experience, technical expertise and ethnic and political balance. |
Местный директор выбирался бы на основе таких критериев, как наличие опыта и технических знаний и обеспечение этнического и политического баланса. |
FDI can accelerate the process of technological upgrading, but it cannot substitute for local technological capabilities. |
ПИИ могут ускорять процесс повышения уровня технологического развития, однако они не могут подменить собой местный технический потенциал. |
Innovation presupposes well developed local design and innovation capabilities that call for intense R&D activity by firms. |
Для инновационной деятельности необходим высокоразвитый местный проектно-конструкторский потенциал, требующий активных НИОКР со стороны фирм. |
Helicopter evacuation will also be possible for participants, should the need arise for an emergency transfer to the local hospital. |
Для участников будет также предусмотрена возможность срочной доставки в местный госпиталь на вертолете. |
Hence, little action ensues with respect to adaptation and dissemination using local science and technology capabilities. |
Это означает, что местный научно-технический потенциал почти не задействуется для решения задач, связанных с адаптацией и распространением технологий. |
Applications for public assistance are made at the local board office where the applicants reside. |
Заявления с просьбой о предоставлении государственной помощи подаются в местный совет по месту проживания заявителей. |
One delegation stated that UNICEF was not working enough on "social disasters" and was not utilizing local capacities sufficiently. |
Одна из делегаций заявила о том, что ЮНИСЕФ не уделяет достаточного внимания «социальным катастрофам» и в полной мере не задействует местный потенциал. |
The local authority does not, however, have the ability to demolish such construction. |
В то же время местный орган не имеет права на снос уже построенного сооружения. |
This practice is expected to build the local capacity in the long-term. |
Предполагается, что такая практика позволит в долгосрочной перспективе создать местный потенциал. |
Guam has a modern digital telephone system, including cellular mobile service and local access to the Internet. |
Он имеет современную систему цифровой телефонной связи, включая службу мобильной связи и местный доступ к Интернету. |
To that end, the Government had adopted a comprehensive approach involving the various actors concerned and taking into account the local socio-economic context. |
С этой целью правительство стало придерживаться глобального подхода, сотрудничая с различными заинтересованными сторонами и учитывая местный социально-экономический контекст. |
At all levels, including local, national and international, long-term strategic work is necessary. |
В данной области необходимо осуществлять долгосрочное стратегическое планирование на всех уровнях, включая местный, национальный и международный. |
It is important to build, within countries, independent local capacities for advocacy on behalf of children affected by armed conflict. |
Важно создавать внутри стран независимый местный потенциал в области пропагандистской деятельности в интересах детей, пострадавших в результате вооруженного конфликта. |
As a result, local R&D capacity in applied R&D in developing countries would be strengthened. |
В результате крепнет местный потенциал прикладных НИОКР в развивающихся странах. |