| We believe that such a move would improve accessibility, lower cost and build local capacity for self-reliance and self-sufficiency. | Мы считаем, что благодаря этому шагу будет облегчен доступ к этим средствам, снизится их стоимость и будет создан местный потенциал, необходимый для обеспечения самостоятельности и самодостаточности Африки. |
| According to information received, the police and local council have not provided Ms. Arach with sufficient assistance. | Согласно полученной информации, полиция и местный совет не оказали г-же Арач надлежащей помощи. |
| The centre is managed by a local committee and all its running costs were covered by returns from income-generating activities and membership fees. | Этим центром управляет местный комитет, и все его текущие расходы покрываются за счет доходоприносящей деятельности и членских взносов. |
| In such cases a neutral third party can help resolve internal conflicts and support local capacities to minimize human suffering and protect vulnerable groups. | В таких случаях помочь разрешить внутренние конфликты и поддержать местный потенциал в интересах уменьшения страданий людей и защиты уязвимых групп населения может нейтральная третья сторона. |
| Large-scale construction projects are beyond the scope of local firms, and limiting foreign companies' market access would delay project implementation. | Крупномасштабные строительные проекты выходят за рамки возможностей местных фирм, и ограничение доступа иностранных компаний на местный рынок привело бы к задержкам в осуществлении проектов. |
| While internationally recruited staff are evacuated, local staff are abandoned. | В то время как международный персонал эвакуируют, местный персонал бросают на произвол судьбы. |
| Twenty departments were identified to administer the Kosovo region, with each department co-directed by an international and local co-head. | Были определены 20 департаментов, которые будут заниматься вопросами управления в регионе Косово; совместное управление каждым департаментом осуществляют один международный и один местный сотрудники. |
| Twenty departments have been established to administer Kosovo, each of which is co-directed by an international and local co-head. | Для управления Косово было создано 20 департаментов, совместное руководство каждым из которых осуществляют международный и местный представители. |
| Due to political and safety considerations, local staff cannot travel freely between these locations. | По политическим соображениям и соображениям безопасности местный персонал не может свободно передвигаться между двумя этими районами. |
| Hence, neither UNDOF international nor local staff are entitled to that allowance . | Поэтому ни международный, ни местный персонал СООННР не имеет права на получение такой надбавки. |
| The Yugoslav (Montenegrin) Border Police who man the local crossing point on Cape Kobila are armed with two machine-guns. | Югославские (черногорские) пограничники, занимающие местный пункт пересечения границы на мысе Кобила, вооружены двумя пулеметами. |
| The local director would be selected based upon criteria such as experience, technical expertise and ethnic and political balance. | Местный директор выбирался бы на основе таких критериев, как наличие опыта и технических знаний и обеспечение этнического и политического баланса. |
| FDI can accelerate the process of technological upgrading, but it cannot substitute for local technological capabilities. | ПИИ могут ускорять процесс повышения уровня технологического развития, однако они не могут подменить собой местный технический потенциал. |
| Innovation presupposes well developed local design and innovation capabilities that call for intense R&D activity by firms. | Для инновационной деятельности необходим высокоразвитый местный проектно-конструкторский потенциал, требующий активных НИОКР со стороны фирм. |
| Helicopter evacuation will also be possible for participants, should the need arise for an emergency transfer to the local hospital. | Для участников будет также предусмотрена возможность срочной доставки в местный госпиталь на вертолете. |
| Hence, little action ensues with respect to adaptation and dissemination using local science and technology capabilities. | Это означает, что местный научно-технический потенциал почти не задействуется для решения задач, связанных с адаптацией и распространением технологий. |
| Applications for public assistance are made at the local board office where the applicants reside. | Заявления с просьбой о предоставлении государственной помощи подаются в местный совет по месту проживания заявителей. |
| One delegation stated that UNICEF was not working enough on "social disasters" and was not utilizing local capacities sufficiently. | Одна из делегаций заявила о том, что ЮНИСЕФ не уделяет достаточного внимания «социальным катастрофам» и в полной мере не задействует местный потенциал. |
| The local authority does not, however, have the ability to demolish such construction. | В то же время местный орган не имеет права на снос уже построенного сооружения. |
| This practice is expected to build the local capacity in the long-term. | Предполагается, что такая практика позволит в долгосрочной перспективе создать местный потенциал. |
| Guam has a modern digital telephone system, including cellular mobile service and local access to the Internet. | Он имеет современную систему цифровой телефонной связи, включая службу мобильной связи и местный доступ к Интернету. |
| To that end, the Government had adopted a comprehensive approach involving the various actors concerned and taking into account the local socio-economic context. | С этой целью правительство стало придерживаться глобального подхода, сотрудничая с различными заинтересованными сторонами и учитывая местный социально-экономический контекст. |
| At all levels, including local, national and international, long-term strategic work is necessary. | В данной области необходимо осуществлять долгосрочное стратегическое планирование на всех уровнях, включая местный, национальный и международный. |
| It is important to build, within countries, independent local capacities for advocacy on behalf of children affected by armed conflict. | Важно создавать внутри стран независимый местный потенциал в области пропагандистской деятельности в интересах детей, пострадавших в результате вооруженного конфликта. |
| As a result, local R&D capacity in applied R&D in developing countries would be strengthened. | В результате крепнет местный потенциал прикладных НИОКР в развивающихся странах. |