There are currently 19 sectoral and 277 local councils. |
В настоящее время в стране действует 19 отраслевых и 277 территориальных советов. |
Operates 190 primary organizations (79 industrial and 111 local). |
1991 год - количество членов общества 58 тысяч, функционируют 190 первичных организаций (79 производственных и 111 территориальных). |
(b) Data on the processing and removal of hazardous waste is collected from reports from local environmental protection bodies. |
Ь) Сбор данных по обработке и удалению опасных отходов формируется на базе отчетов территориальных органов охраны окружающей среды. |
All criminal cases involving extremist offences are subject to special monitoring by local procurators and a special-purpose division of the Office of the Procurator-General. |
Все уголовные дела о преступлениях экстремистской направленности находятся на особом контроле территориальных прокуроров и специализированного управления Генеральной прокуратуры. |
Data is mainly collected from enterprises and local units but sometimes individuals are involved. |
Данные обычно собираются с предприятий и территориальных единиц, однако иногда в этом участвуют и отдельные лица. |
About two thousand officials were dismissed across regional and local bodies, while the Ministry apparatus faced a fourfold reduction. |
Около двух тысяч человек были сокращены в территориальных органах, а аппарат самого министерства стал в четыре раза меньше. |
There are some 33,000 students in the Academy's 27 local branches. |
В 27 территориальных отделениях обучаются приблизительно 33000 учащихся. |
Medical care, including treatment and preventive examinations and vaccinations, is given under local compulsory medical insurance programmes. |
Оказание медицинской помощи, в том числе лекарственной, профилактические осмотры и иммунопрофилактика проводятся в объеме территориальных программ обязательного медицинского страхования. |
The Unit has regional representatives in local offices. |
Отдел имеет региональных представителей в территориальных управлениях. |
Investigators of the local procurator's offices open criminal cases and investigate them jointly with military procurators. |
Уголовные дела возбуждаются следователями территориальных прокуратур и расследуются совместно со следователями военной прокуратуры. |
The findings for local data compiled in 2010 are as follows: |
С другой стороны, в отношении консолидированных территориальных данных можно отметить следующее: |
Officials of local judicial bodies, lawyers and notaries, and representatives of branches of the Kazakhstan International Bureau for Human Rights are engaged to provide such assistance to convicted persons. |
Для оказания юридической помощи осужденным привлекаются сотрудники территориальных органов юстиции, адвокаты и нотариусы, представители филиалов Казахстанского международного бюро по правам человека. |
In order to provide social and day-to-day living assistance and medical care, the local centres have set up day-care sections where persons with disabilities can access social services. |
Для обеспечения социально-бытовой и социально-медицинской адаптации при территориальных центрах созданы соответствующие отделения дневного пребывания, где инвалиды могут получать социальные услуги. |
Hotlines created in local trade-union associations in 2011 help to respond to workers' complaints faster and more effectively. |
В 2011 году созданы "телефоны доверия" в территориальных объединениях профсоюзных организаций, что дало возможность более эффективно и оперативно рассматривать обращения трудящихся. |
This policy serves as a framework for the "Safer Municipalities" programme, which seeks to generate processes of inter-agency coordination involving national and local administrative authorities and the public. |
Данная политика обозначила рамки для программы под названием "Наиболее безопасные муниципалитеты", которая призвана инициировать процессы межучрежденческой координации в деятельности национальных и территориальных административных органов, с одной стороны, и в действиях граждан - с другой. |
Lack of coordination among competent authorities and local bodies with a view to meeting the needs of the delinquent population; |
отсутствие координации деятельности компетентных властей и территориальных органов, направленной на удовлетворение потребностей несовершеннолетних правонарушителей; |
The lack of political will on the part of central and local agencies to accept and support the programmes. |
слабая политическая воля национальных и территориальных органов по стимулированию и поддержке программ. |
All local criminal investigation units were sent a report and leaflets prepared by Amnesty International on the observance of human rights and the prohibition of torture and other inhuman or degrading treatment. |
Таким образом, во всех территориальных подразделениях уголовного розыска с целью изучения были отосланы доклад и листовки, подготовленные Международной Организацией "Amnesty International" о соблюдении прав человека и запрещении пыток и других бесчеловечных или унижающих достоинство обращения. |
These factors are usually associated with other socio-economic phenomena such as volatile housing markets; widening of the social gap; and wider local and regional disparities. |
Как правило, эти факторы ассоциируются с другими социально-экономическими явлениями: нестабильностью жилищного рынка, углублением социального неравенства и ростом территориальных и региональных диспропорций. |
Persons subject to registration must submit the necessary documents to the passport units of the local internal affairs bodies within seven days. |
Лица, подлежащие регистрации, обязаны в семидневный срок представить в паспортные подразделения территориальных органов внутренних дел необходимые документы на регистрацию. |
The referral and local hospitals of the National Centre for Emergency Medicine are equipped with 127 emergency vehicles and modern communications, which obviously enhances their effectiveness. |
Обеспечение центральной и территориальных больниц Республиканского центра экстренной медицинской помощи 127 единицами специального автотранспорта и современными средствами связи, несомненно, повысит деятельность данной системы. |
During the period under review, local criminal investigation units were monitored constantly to ensure that the rights of individuals involved in criminal proceedings were respected. |
В течение упомянутого периода были осуществлены постоянные проверки территориальных подразделений уголовного розыска относительно деятельности с точки зрения соблюдения прав участников процесса. |
In the labour and social welfare system of Ukraine, there are 735 local social service centres providing some 50 types of social service to almost 1.5 million persons in difficult circumstances. |
В системе органов труда и социальной защиты населения Украины функционируют 735 территориальных центров социального обслуживания, предоставляющих около 50 видов различных социальных услуг почти 1,5 млн. человек, которые находятся в сложных жизненных обстоятельствах. |
To provide social support to persons with disabilities in difficult circumstances, the local centres have sections whose role is to provide targeted assistance in kind. |
С целью предоставления социальной поддержки инвалидам, которые находятся в сложных жизненных обстоятельствах, в структуре территориальных центров функционируют отделения организации предоставления адресной и натуральной помощи. |
The management model for the legal aid system includes the creation of a geographical network of local offices of the Legal Aid Coordinating Centre which would provide free secondary legal assistance. |
Модель управления системой юридической помощи предусматривает создание сети территориальных отделений Координационного центра по оказанию правовой помощи - центров по предоставлению бесплатной вторичной правовой помощи. |