Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Местный

Примеры в контексте "Local - Местный"

Примеры: Local - Местный
The local component aims at identifying not only the actual status and circumstances of land degradation, but also its historical development and how it is perceived by the people concerned. Местный компонент будет нацелен не только на определение фактического состояния и обстоятельств процесса деградации земель, но и на выяснение истории его развития и отношения к нему населения.
Although CCs are publicly owned, their management is organised by a local committee known as a Community Group (CG) comprising 9-13 members (of whom at least four must be women). Хотя местные клиники являются государственными, управление ими осуществляет местный комитет, именуемый общинной группой (ОГ), включающей в свой состав 9-13 членов (из которых как минимум четверо должны быть женщинами).
A spot developed by the Council of Europe, which aims to promote prevention of violence against women, was dubbed in the local language and also sent to TV stations. На местный язык был переведен и также направлен на телевизионные каналы рекламный ролик, разработанный Советом Европы, цель которого заключалась в содействии предупреждению насилия в отношении женщин.
Four pilot projects have been launched to diversify women's skills & training and also provide micro-credit to initiate small business and to link them to local, national and international markets. Было начато четыре экспериментальных проекта по расширению спектра квалификаций и направлений подготовки женщин, а также по предоставлению микрокредитов для создания малых предприятий и их выведению на местный, общенациональный и международный рынки.
In Indonesia, a city-wide local finance facility has been created in Surakarta and another is in progress in Jogjakarta. В Индонезии в городе Суракарта был создан местный фонд финансирования городского масштаба, и еще один фонд создается в городе Джогджакарта.
Delegations asked UNCDF to focus on high-quality interventions to provide capital where needed, to promote local capacity and ownership in development processes, and to draw on the experience and expertise of a variety of partners. Делегации просили ФКРООН уделять основное внимание высококачественным мероприятиям по предоставлению необходимого капитала, поддерживать местный потенциал и ответственность в процессах развития и строить свою деятельность на основе знаний и опыта разнообразных партнеров.
Aggravated by the drastic drop in rubber prices, the situation at some plantations remained tenuous, including at Guthrie Rubber Plantation, where 200 employees protesting against the non-payment of their salaries took a Bomi County senator hostage and burned down a local police station in March. Из-за резкого падения цен на каучук ситуация на ряде плантаций оставалась напряженной, в том числе на каучуковой плантации Гутри, где в марте 200 работников, протестующих против невыплаты зарплаты, взяли в заложники члена совета графства Боми и сожгли местный полицейский участок.
The incident quickly deteriorated into a riot involving more than 2,000 people, who ransacked the local police station and seriously damaged the prison, allowing the escape of 34 prisoners. Этот инцидент быстро перерос в массовые беспорядки с участием более 2000 человек, которые разгромили местный полицейский участок и нанесли серьезный ущерб тюрьме, в результате чего 34 заключенным удалось сбежать.
On one occasion in Zalingei, Western Darfur, two Panel members were ordered to immediately leave the locality by the local deputy head of NISS, with the threat that failure to do so would result in their arrest. Один из таких случаев произошел в Залингеи, Западный Дарфур, где местный заместитель начальника НСРБ приказал двум членам Группы немедленно покинуть это место, пригрозив им, что если они не сделают этого, то будут арестованы.
According to United Nations and humanitarian sources in Beni, the local chief of Kamango, Saambili Bamukoko, has been a long-standing collaborator with ADF in the timber business. По сообщениям источников Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций в Бени, местный вождь Каманго, Саамбили Бамукоко, давно сотрудничает с АДС в вопросах торговли лесоматериалами.
These criminal attacks on our nation's heritage and sovereignty, which endangered Venezuelan diplomatic and local staff, are a clear violation of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Эти преступные деяния, направленные против достояния нашей страны и ее суверенитета и ставящие под угрозу венесуэльских дипломатов и местный персонал, являются явным нарушением Венской конвенции о дипломатических сношениях.
The Government intends to expand the public health network from the central to local levels with a special focus on the grass roots level. Правительство намерено расширить сеть учреждений государственного здравоохранения, распространив ее не только на центральные районы, но и на местный уровень с особым упором на низовой уровень.
Instead, each local authority is responsible for ensuring all employees understand, and can apply in practice, relevant human rights standards (such as those in the Bill of Rights Act). Вместо этого каждый местный орган власти отвечает за обучение своих сотрудников в области прав человека и применение на практике соответствующих правозащитных норм (таких, как указаны в Законе о Билле о правах).
(a) Localizing urban indicator programme (local, national and regional levels) (1) а) Локализация программы по показателям состояния городов (местный, национальный и региональный уровни) (1)
The approach should be balanced, targeted, situation-specific, locally owned, include local synergies and initiatives and be responsive to the needs of rural populations. Этот подход должен быть сбалансированным, целенаправленным, учитывающим конкретные ситуации, опирающимся на местный потенциал, включающим совместные усилия и инициативы на местах и отвечающим потребностям населения сельских районов.
The project further lays the financial basis for the development of the mortgage market in the West Bank, where mortgage lending has previously been negligible, and no local banks have been lending to lower-class or lower-middle-class borrowers. Кроме того, этот проект закладывает финансовую основу для развития рынка ипотечного кредитования на Западном берегу, где ипотечное кредитование ранее было крайне незначительным и ни один местный банк не предоставлял кредиты заемщикам из низших классов или с доходами ниже среднего уровня.
(a) Which regional commission would be responsible for handling the formatting, translation into a local language and publication of the EPR report? а) Какая региональная комиссия будет отвечать за обеспечение форматирования, письменного перевода на местный язык и опубликования доклада по ОРЭД?
In the past, Tanzania had no deliberate strategies or plans for appropriate selection, acquisition and transfer of technology for effective integration of imported technologies with local capacity for Research & technology. В прошлом у Танзании не было четких стратегий или планов по надлежащему отбору, приобретению или передаче технологий для эффективной интеграции импортируемых технологий в местный исследовательский и технологический потенциал.
Nine of those communications were from individual members of the public and the others were submitted on behalf of civil society organizations, including NGOs and one local authority representing the public concerned. Девять из этих сообщений поступили от индивидуальных представителей общественности, а остальные были представлены от имени организаций гражданского общества, включая НПО и один местный орган власти, представляющий затрагиваемую общественность.
After UNMIS intervened through the local area joint military committee, SPLA agreed to withdraw its troops, proceeding to do so on 16 November. После вмешательства МООНВС, осуществленного через местный зональный совместный военный комитет, НОАС согласилась отвести свои войска, что и было сделано ею 16 ноября.
This created four senior public sector posts (Division Managers) to boost local administrative capacity and introduced fair and transparent systems for government job selection and performance management. Были созданы четыре старшие государственные должности (руководители отделов) с целью повысить местный административный потенциал и создать справедливые и транспарентные системы отбора на должности в органы управления и организации служебной деятельности.
(b) Diversify local productive and export capability with a focus on dynamic value added sectors in agriculture, manufacturing and services; Ь) диверсифицировать местный производственный и экспортный потенциал с упором на динамически развивающиеся и обеспечивающие добавленную стоимость сектора в области сельского хозяйства, обрабатывающей промышленности и услуг;
(b) In another case, involving the purchase of air conditioners, the local committee on contracts had queried why only one tender had been received. Ь) в другом случае, связанном с закупкой систем кондиционирования воздуха, местный комитет по контрактам поинтересовался, почему поступила только одна конкурсная заявка.
However, stronger relationships must be forged with both national and development partners so that short-term objectives are aligned with longer-term goals and international efforts complement, rather than replace, local and national capacities. Тем не менее, необходимо создавать более прочные связи как с национальными партнерами, так и с партнерами по вопросам развития, с тем чтобы краткосрочные цели могли быть увязаны с более долгосрочными целями, а международные усилия дополняли, а не заменяли местный и национальный потенциал.
2.2 Immediately after the assault, the author went alone, in her blood-stained clothes, to the village police station, where she was kept waiting for approximately three hours before being sent to the local medical centre. 2.2 Сразу же после нападения автор в окровавленной одежде самостоятельно явилась в местный полицейский участок, где ее продержали в течение еще приблизительно трех часов, прежде чем направить в медицинский пункт.