Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Местный

Примеры в контексте "Local - Местный"

Примеры: Local - Местный
The total of 59 international and 91 local staff is projected in the mission area for the period from 1 December 1994 to 30 April 1995. Подсчитано, что в период с 1 декабря 1994 года по 30 апреля 1995 года в районе действия миссии будет находиться в общей сложности 59 международных и 91 местный сотрудник.
Henceforth, authority to investigate and decide in respect of complaints lay with the Attorney-General and not with the local police station. Отныне полномочия по рассмотрению этих жалоб и вынесению решений по ним возлагаются уже не на местный комиссариат полиции, а на генерального прокурора.
Later, additional actions related to subject-matters of the other conventions are considered, and decomposed into local, national and global "portions". Впоследствии рассматриваются дополнительные меры, относящиеся к тематике других конвенций, с их разбивкой на местный, национальный и глобальный "сегменты".
2.1 The author states that, in general municipal elections, he was elected to the local council of Dantumadeel on 23 March 1990. 2.1 Автор утверждает, что на всеобщих муниципальных выборах 23 марта 1990 года он был избран в местный совет Дантумадела.
Picked up all local staff from their homes and streets and deported them; собрала весь местный персонал в домах проживания и на улицах и депортировала его;
It is hoped that local institutional capacity will be developed by the end of the project period to replicate those activities in other mine-affected areas. Хотелось бы надеяться, что к концу периода осуществления этого проекта будет создан местный потенциал, позволяющий продолжить эти мероприятия в других затронутых минной проблемой районах.
In addition, one local interpreter and a military observer were injured on 8 June 1998 when a UNOMIG mine-protected vehicle detonated a mine. Кроме того, 8 июня 1998 года в результате подрыва на мине автомобиля МООННГ, оборудованного противоминной защитой, были ранены местный переводчик и военный наблюдатель.
These channels may also be a cost-effective alternative to direct exporting where there is significant local market potential or a wider distribution capability is required. Упомянутые каналы также могут представлять собой вполне эффективную с точки зрения затрат альтернативу прямым экспортным поставкам в тех случаях, когда местный рынок имеет значительный потенциал или когда требуются более широкие технические распределительные возможности.
To this end, decentralization is considered of vital importance and assistance is thus channelled increasingly to the local level. Для достижения этого очень важным представляется децентрализация, и помощь, таким образом, все в большей степени идет на местный уровень.
Furthermore, a local search engine has been installed and a subject index has been created to facilitate access to information. Кроме того, был установлен местный механизм поиска и был создан тематический индекс с целью облегчения доступа к информации.
How can UNHCR and multilateral agencies better utilize local capacities and resources in the planning and implementation of reconstruction activities? Каким образом УВКБ и многосторонние учреждения могут более оптимально использовать местный потенциал и ресурсы в планировании и осуществлении деятельности по восстановлению?
She subsequently mailed it to the local police station. English Она впоследствии отправила ее по почте в местный полицейский участок.
Since I last reported to the Security Council, there have been seven mine-related incidents, one of which killed a local civilian and injured two others. После моего последнего доклада Совету Безопасности произошло семь связанных с минами инцидентов, в ходе одного из которых один местный житель был убит, а два других были ранены.
However, whereas in the past these factors were largely determined by driving forces operating locally, today these forces are both local and global in nature. Однако если в прошлом эти факторы в значительной мере определялись воздействием движущих сил на местном уровне, то сегодня по своему воздействию они носят не только местный, но и глобальный характер.
In Nigeria, UNIFEM and the local United Nations information centre supported the translation and publication of the Platform for Action into Yoruba, Hausa and Igbo. В Нигерии ЮНИФЕМ и местный информационный центр Организации Объединенных Наций помогли в переводе и опубликовании Платформы действий на языках йоруба, хауса и игбо.
International and local staff within the Mine Action Coordination Centre Международный и местный персонал Центра по координации деятельности
One delegation was encouraged that this approach would enable UNICEF to define more clearly its priorities and direct its programme interventions in a national and local context. Одна из делегаций с удовлетворением отметила, что такой подход поможет ЮНИСЕФ более четко определить свои приоритеты и учесть в своих мероприятиях по программам национальный и местный контекст.
Typically, these protests are local in nature and generally resolved with a combination of payoffs, arrests, and promises of future improvement. Как правило, эти протесты по своей природе носят местный характер и обычно разрешаются с помощью комбинации выплат, арестов и обещаний об улучшении в будущем.
These arrangements have enhanced the impact of shortwave broadcasters, by giving their programming a local flavour. Эти соглашения увеличивают популярность станций, вещающих на коротких волнах, поскольку они дают возможность придать их программам местный колорит.
At each location, there are at least two United Nations representatives: a local resident whose task is to liaise regularly, and a person holding high office in UIA. В каждой из этих точек имеются по меньшей мере два представителя Организации Объединенных Наций: местный гражданин, задача которого состоит в том, чтобы поддерживать регулярную связь, и лицо, занимающее руководящую должность в МАА.
Some statistics can be generalised and compared with developments in other countries, while other statistics are of a more "local" character. Одни статистические данные могут быть обобщены и сопоставлены с показателями других стран, в то время как другие носят скорее "местный" характер.
However, the Integration Act stipulates a number of criteria for situations in which the receiving local authority must agree to continue the introduction programme. Вместе с тем Закон об интеграции предусматривает ряд критериев для ситуаций, в которых принимающий местный орган власти обязан согласиться на продолжение программы адаптации.
From the standpoint of the area they cover, trade unions may be local, state, regional or national. С точки зрения территориального признака профсоюзные организации могут носить местный, региональный, общенациональный характер или создаваться на уровне штатов.
During the international closure of Ramallah from 11 to 17 December 1996, local staff could not reach the area office or other UNRWA facilities. В период с 11 по 17 сентября 1996 года, когда Рамаллах был отрезан от всего остального мира, местный персонал не мог добраться до местного отделения или других объектов БАПОР.
The local staff consists of administrative and finance assistants, senior drivers, drivers, clerks, transport mechanics, a dispatcher and guards. Местный персонал состоит из младших сотрудников по административным и финансовым вопросам, старших водителей, водителей, секретарей, механиков автотранспортных средств, посыльного и охранников.