Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Местный

Примеры в контексте "Local - Местный"

Примеры: Local - Местный
However, it was determined that the requirement could not be met by the local market, which even demanded an exorbitant daily rate for the limited number of vehicles available. Однако выяснилось, что местный рынок не в состоянии предложить такое количество автомобилей данного типа, а ставки аренды тех автомобилей, которые есть в наличии, непомерно завышены.
The Mission is already outsourcing some functions (body repair, drivers) but the local market does not offer more outsourcing capacity, and given the current situation on the ground, it would not be prudent to reduce the number of international drivers and technicians. Миссия уже передала на внешний подряд некоторые функции (ремонт кузова, водители), однако местный рынок не располагает дополнительными возможностями для передачи функций на подряд и с учетом нынешней ситуации на местах представляется нецелесообразным сокращать число международных водителей и техников.
The Advisory Committee notes that the reason for not establishing a formal local vendor review committee was an apparent conflict of interest, in that procurement staff would be reviewing complaints resulting from their own decisions. Консультативный комитет отмечает, что причиной, по которой не был создан официальный местный комитет по обзору поставщиков, является явный конфликт интересов, поскольку сотрудники по закупкам стали бы рассматривать жалобы на свои собственные решения.
During this reporting period, the local staff created a photographic inventory of UNMOVIC equipment secured in the UNMOVIC offices and laboratories in the Canal Building as well as in the 15 large containers stored in the compound. В течение отчетного периода местный персонал провел фотоинвентаризацию аппаратуры ЮНМОВИК, которая хранится в помещениях и лабораториях ЮНМОВИК в здании «Канал», а также в 15 больших контейнерах, находящихся в этом комплексе.
Said he can set up something local, something to start back with. ќн сказал, что может устроить местный бой. Ќу, ты знаешь, чтобы откуда-то начать.
In the same sentence, the notions "national" and "local" were clear, but the word "regional" had different connotations and might be misunderstood. В том же предложении слова "национальный" и "местный" вполне понятны, но слово "областной" имеет другое значение и может быть неверно истолковано.
Papiamento has been chosen as the language of instruction because the pupils in question will leave school after this and Papiamento is the main language on the local labour market. Папиаменто выбран языком профессионального обучения потому, что учащиеся данной категории, покидая школу, выйдут на местный рынок труда, где папиаменто является основным языком.
For instance, in Mubi, in North Kivu, the local FARDC commander tried to prevent the helicopter the Group was travelling in from taking off, arguing that he had not received prior notification from the Commander of the eighth military region. Например, в Муби в Северной Киву местный командир ВСДРК пытался помешать взлету вертолета Группы, заявив, что он не получил предварительного уведомления от командующего 8м военным округом.
The report reflects the uniqueness of the organization's programme interventions in terms of its knowledge and grass-roots experience; its ability to build local capacity and ownership based on best practices; and its commitment to fostering volunteerism as a catalyst for development. Доклад отражает уникальность деятельности программы ДООН с точки зрения знаний и накопленного на низовом уровне опыта; ее способности укреплять местный потенциал и ответственность на основе наилучшей практики; и ее приверженности делу поощрения добровольной деятельности как катализатора процесса развития.
Ensure that FDI projects in infrastructure have a maximum local component and participation in order to facilitate technology transfer to developing countries and the future sustainability of the project; добиваться того, чтобы проекты ПИИ в инфраструктурном секторе имели максимальный местный компонент и участие, тем самым способствуя передаче технологии в развивающиеся страны и будущей устойчивости проектов;
Unless Radio Oasen abuses its licence in violation of the Broadcasting Act or of the conditions of the licence, the local radio board cannot withdraw the licence. Если "Радио ОАСЕН" не будет злоупотреблять своей лицензией в нарушение Закона о радио- и телевещании или условий лицензии, то местный совет по делам радиовещания не будет отзывать лицензию.
Since there was almost no reason to believe that the local judiciary would soon be able to perform the functions currently carried out by international personnel, the decision to begin withdrawing the international personnel was premature and should be reconsidered. Поскольку нет почти никаких оснований полагать, что местный судейский корпус вскоре будет способен взять на себя функции, отправлением которых в настоящее время занимается международный персонал, решение начать вывод международного персонала является преждевременным и требует пересмотра.
Member States and organizations are encouraged to develop strong national and local capacities to implement the Hyogo Framework for Action, including national platforms for disaster reduction, and effective regional and international supporting mechanisms. Государствам-членам и организациям предлагается создать мощный национальный и местный потенциал для осуществления Хиогской рамочной программы действий, включая национальные платформы действий по уменьшению опасности бедствий, а также эффективные региональные и международные вспомогательные механизмы.
The Turks and Caicos Islands are currently in the midst of a constitutional reform process, which began in April 2002 when a local constitutional review body was appointed by the Governor. В настоящее время на островах Теркс и Кайкос осуществляется процесс внесения изменений в конституцию, начавшийся в апреле 2002 года, когда губернатор назначил местный орган по обзору конституции.
The IGO also undertook an ad hoc inquiry into the attack on UNHCR's compound in Yei, Sudan on 15 March 2006, which resulted in the deaths of one staff member and one local guard, with another guard receiving non-fatal gunshot wounds. УГИ провело также специальное дознание по обстоятельствам нападения на отделение УВКБ в Йеи, Судан, 15 марта 2006 года, в результате которого погибли один сотрудник и один местный охранник, а еще один охранник получил несмертельные огнестрельные ранения.
First, there is the need to strengthen local, national and regional capacities, which are an essential element to the timely and optimal use of resources in preparing and responding to emergencies, as well as in supporting the resilience of societies in post-emergency situations. Во-первых, необходимо укреплять местный, национальный и региональный потенциалы, являющиеся важными элементами своевременного и оптимального использования ресурсов при подготовке к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий, а также при оказании поддержки обществам в условиях постконфликтных чрезвычайных ситуаций с целью повышения их способности противостоять им.
It has also been decided during 2004 to establish a special local prison unit accommodating 25 inmates in the Police Headquarters Prison, to which inmates can be transferred if deemed necessary to prevent assaults on staff/fellow inmates. В течение 2004 года было также решено создать специальный местный тюремный блок на 25 заключенных в тюрьме Управления полиции, куда заключенные могут переводиться, если в этом возникает необходимость, для предупреждения нападения на персонал/других заключенных.
In the longer term, the programme has improved local technological and research capacity, which could enable it in the future to assist developing countries struggling with the HIV/AIDS pandemic, in particular countries in Africa. В долгосрочной перспективе программа позволяет усилить местный технологический и исследовательский потенциал, что, возможно, позволит в будущем помогать развивающимся странам бороться с пандемией ВИЧ/СПИДа, в частности в странах Африки.
Thus, in one Kenyan case, the court ruled that a local distributor could not import a pharmaceutical product into Kenya due to territorial restrictions imposed by the British patent-holder on the American licensee from which the distributor had bought the product. Так, при рассмотрении одного из дел в Кении суд постановил, что местный дистрибутор не может импортировать один фармацевтический товар в Кению ввиду территориальных ограничений, установленных британским патентообладателем в отношении американского лицензиата, у которого указанный дистрибутор приобрел товар65.
The estimates provide for a total of 99 international and 176 local staff, inclusive of the upgrading of three Professional posts and an increase of 38 posts. Сметой предусмотрен международный персонал общей численностью 99 человек и местный персонал общей численностью 176 человек, включая класс трех должностей категории специалистов и увеличение общей численности персонала на 38 должностей.
The main conclusions were that 2.2 per cent of victims of violent crimes consult a local counselling centre and that most of these victims were referred to the centre by the police staff. В докладе были сделаны следующие основные выводы: в местный консультационный центр обращаются 2,2 процента жертв насильственных преступлений, и большинство потерпевших направляются в эти центры сотрудниками полиции.
Article 5 of the Convention on the Rights of the Child defines the notion of family by reference to "local custom" and includes legal guardians: В статье 5 Конвенции о правах ребенка понятие семьи определяется путем ссылки на "местный обычай" и включает опекунов:
In 2004, a short term technical support was provided by UNIFEM for 3 months, where in a local consultant was hired to kick start the process, set up the secretariat, launch the report process and initiate the trainings of the Ministry staff. В 2004 году в течение 3 месяцев оказывалась краткосрочная техническая помощь со стороны ЮНИФЕМ, в рамках которой был нанят местный консультант, помогавший начать процесс, создать секретариат и организовать обучение сотрудников министерства.
Women and men had had equal rights since 1947 to vote in and contest national general elections and, since their establishment in 1993, local council elections. С 1947 года женщины и мужчины имеют равные права голосовать и участвовать в национальных общих выборах, а также в выборах в местный совет со времени их учреждения в 1993 году.
The Year for Cultural Heritage helped reiterate firmly that World Heritage Sites should serve as an example and become conservation models for all sites, including those of more local interest. Год культурного наследия помог вновь твердо заявить о том, что объекты всемирного наследия должны быть примером и моделью сохранения для всех объектов, в том числе объектов, в большей степени представляющих местный интерес.