| This indicates a lack of commitment and leadership among local councils in solving this widespread accommodation crisis. | Это свидетельствует о недостатке заинтересованности и лидерства в муниципальных советах при решении этого широкомасштабного жилищного кризиса. |
| It actively combats stereotyping through continuing training of regional and local personnel. | Также ведется активная борьба со стереотипами путем непрерывной профессиональной подготовки региональных и муниципальных служащих. |
| The party contested the 1991 local elections in Oslo, where it received 655 votes. | Партия приняла участие в муниципальных выборах 1950 года в Стокгольме, на которых набрала около 1900 голосов. |
| Much of this is paid for with income from local parking meters. | Другим источником финансирования являются доходы от муниципальных платных парковок. |
| An increasing number of members of ethnic minorities were also becoming local councillors and mayors, and occupying management posts. | Все больше членов этнических меньшинств занимают посты муниципальных советников, а также мэров и руководят предприятиями. |
| The consultation covered 27 local states, covering 297 municipalities. | Эта консультация была проведена в 27 штатах и охватила 297 муниципальных образований. |
| They also agreed that representatives of local or municipal authorities should be invited. | Они также приняли решение о том, что следует пригласить к участию представителей местных или муниципальных органов власти. |
| In Albania it increased the accountability of municipal authorities by partnering with local groups to develop community-based scorecards on the needs and priorities of women. | В Албании она повысила степень подотчетности муниципальных властей, организовав партнерства с местными группами в целях разработки вопросников для изучения потребностей и приоритетов женщин в общинах. |
| Continued support was provided to local governance structures through institutional capacity-building, including preparation of municipal budgets. | На постоянной основе оказывалась поддержка местным государственным структурам посредством укрепления институционального потенциала, включая подготовку муниципальных бюджетов. |
| It has emphasized building the capacity of Municipalities to plan and manage integrated local development activities. | Акцент в этом плане делается на наращивании потенциала муниципальных органов по планированию и регулированию комплексных градостроительных мероприятий. |
| However, these gains were mitigated by the limited progress made in the organization of the overdue partial senatorial, municipal and local elections. | Однако эти достижения были омрачены ограниченным прогрессом в деле организации давно назревших частичных сенаторских, муниципальных и местных выборов. |
| Jointly with local counterparts, Unit advisers provided a quality assessment report on municipal civil registration centres. | В сотрудничестве с местными партнерами советники из состава Группы подготовили доклад по итогам аналитической оценки деятельности муниципальных центров регистрации актов гражданского состояния. |
| In case of executive committees of municipal local bodies, women's representation can be even stronger. | Представленность женщин в исполнительных комитетах местных муниципальных органов власти может быть еще более значительной. |
| At the same time, in transition economies local initiative is limited by the financial weakness of regional and municipal authorities. | В то же время в странах с переходной экономикой местная инициатива ограничивается финансовой слабостью региональных и муниципальных властей. |
| Costa Rica established a national network of municipal women's offices to promote gender equality at the local level. | В Коста-Рике была создана национальная сеть муниципальных бюро по делам женщин, призванная содействовать достижению гендерного равенства на местном уровне. |
| The remuneration of other teachers at municipal pre-school education establishments is provided from the local budgets. | Вознаграждение труда других преподавателей в муниципальных дошкольных учебных заведениях покрывается из местных бюджетов. |
| Article 30, paragraph I, of the Federal Constitution refers to the power of municipalities to legislate upon matters of local interest. | Пункт I статьи 30 Федеральной конституции касается полномочий муниципальных органов власти издавать нормативные акты местного значения. |
| A similar process occurred at the municipal level between the municipal authorities and local integration councils. | Аналогичная работа ведется и на местном уровне с участием муниципальных властей и местных советов по вопросам интеграции. |
| In some cases, these bonds are even exempt from state or local taxes. | Обычно доход от муниципальных облигаций освобожден от государственного и местного налогов. |
| In recent local elections, 1,600 municipal councillors had been elected by some 5.3 million voters. | В ходе недавних выборов в местные органы власти около 5,3 млн. избирателей выбрали 1600 муниципальных советников. |
| In the coming years, the Fund's greatest challenge will be to promote local development by improving the provision of municipal services. | Задачами ФСИ на предстоящие годы является содействие развитию на местном уровне посредством повышения качества муниципальных услуг. |
| In the context of the decentralization programme, the Government is also finalizing draft legislation on local finances aimed at the future municipalities. | В контексте программы децентрализации правительство завершает также проект закона о местных финансах в связи с созданием в будущем муниципальных органов. |
| Denial of possibility of participating in local and municipal elections. | Лишение возможности участвовать в местных и муниципальных выборах. |
| It has also promoted private sector execution of public works, and contributed to capacity-building through local contractor development programmes and training for community-based organizations. | Программа также направлена на расширение масштабов привлечения частного сектора к выполнению муниципальных работ и способствует укреплению потенциала посредством программы помощи местным подрядчикам и подготовки кадров для организаций, имеющих общинную основу. |
| Suburban routes The balance of expenditure is contributed from local (municipal) budgets. | Остальная часть расходов дотируется из местных (муниципальных) бюджетов. |