Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Местный

Примеры в контексте "Local - Местный"

Примеры: Local - Местный
Found two bodies in the basement, a local reporter and his producer. Нашли два тела в подвале, местный репортер и его продюсер.
Well, number plate's local, registered to a Linus Campion. Номерной знак местный, владелец - некий Линус Кэмпион.
Well, if it isn't the local school marm and his new girlfriend. Да это же местный синий чулок и его новая подружка.
To a local number, which is a pay phone. На местный номер, принадлежащий таксофону.
He vanished in the school, that shows local knowledge. Он скрылся в школе, значит, он местный.
I'll call the local precinct and make sure there's nothing else on that surveillance tape. Я позвоню в местный полицейский участок чтобы убедиться, что на записи больше ничего не видно.
This man here is our local magistrate, Richard Woodhull. Это наш местный магистрат - Ричард Вудхалл.
Local staff were hired both by United Nations agencies and to support INGC, and there were many local volunteers. Местный персонал нанимался как для работы в учреждениях Организации Объединенных Наций, так и для поддержки НИЛПСБ, а кроме того, и работало много местных добровольцев.
The responsibility for monitoring local labour markets and initiating salary reviews would be contingent on the accessibility of data and could be either assigned to the responsible agency or to the local salary survey committee. Ответственность за наблюдение за условиями на местном рынке труда и принятие решения о проведении пересмотра размеров окладов будет возлагаться с учетом возможности получения данных либо на ответственное учреждение, либо на местный комитет по обследованию окладов.
There is a need for scaling up and scaling out local best practices on biodiversity conservation, climate change and sustainable land management and to link local experiences and knowledge with national and international policy-making. Надо активнее и шире внедрять передовой опыт работы на местах по сохранению биологического разнообразия, противодействию негативным последствиям изменения климата и ведению неистощительного землепользования и увязывать местный опыт и знания с выработкой национальной и международной политики.
Your local council - and remember it is YOUR local council, democratically elected by you - has organised a great new competition. Ваш местный совет - помните об этом, это ВАШ местный совет, выбранный вами по демократическим принципам - устроил новое великолепное соревнование.
Later in the day Libya's defense Minister recognized the newly formed local tribal council, which overthrew the local NTC council, as the new authority of Bani Walid. Позже в тот же день министр обороны Ливии признал вновь образованный местный племенных совет, который сверг местный совет сторонников НПС, как новую власть в городе Бени-Валид.
Although on 13 May 1994 the local Bosnian Government Army commander signed the document outlining the above arrangements and actually withdrew his forces from the position they occupied, the local Bosnian Serb liaison officer stated that he had no authority at his level to enter into this agreement. Хотя 13 мая 1994 года местный командир армии боснийского правительства подписал документ с изложением перечисленных выше мер и действительно вывел свои силы с занимаемой ими позиции, местный офицер связи сил боснийских сербов заявил, что не имеет полномочий подписывать на своем уровне эту договоренность.
The training will build local capacity and serve the needs of local experts to prepare investment projects, to appraise their knowledge of equity participation in projects, mezzanine and third party finance capacities. З. Система профессиональной подготовки будет укреплять местный потенциал и направлена на удовлетворение потребностей местных экспертов в разработке инвестиционных проектов и оценке их знаний о практике участия в акционерном и мезонинном финансировании и финансировании с привлечением третьих сторон.
They also provide that no local council may be dissolved by an administrative procedure and that the method for the dissolution and re-election of local councils is regulated by law. Они также содержат положения о том, что ни один местный совет не может быть распущен в административном порядке и что процедура роспуска и переизбрания местных советов регулируется законом.
There was a parish constable paid for by the local magistrate, there were the watchmen paid for by the local guilds and there were the runners. Были "констебли прихода", которым платил местный магистрат, были караульные, которым платили местные гильдии, и были "Ищейки".
In some jurisdictions, this team may fall under the control of the local fire department, while in others it may be a function of the local police department. В некоторых юрисдикциях такие группы могут находиться в ведении местного пожарного департамента, а в других юрисдикциях такие функции может выполнять местный полицейский департамент.
There is the a need to devise strategies for capacity-building at all levels, including local and sub-national levels, in order to address environmental problems at various levels, starting with local problems. Необходимо разрабатывать стратегии создания потенциала на всех уровнях, включая местный и субнациональный уровень, с тем чтобы решать экологические проблемы на различных уровнях, начиная с проблем местного значения.
Expenditures are then manually re-entered in a spreadsheet by the local staff of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to convert them back to the IMIS breakdown so as to allow for monitoring the of implementation of the local budget. Затем местный персонал Управления по координации гуманитарных вопросов повторно вручную вводит данные о расходах в электронную таблицу, для того чтобы вновь преобразовать их для приведения в соответствие с разбивкой данных в ИМИС, чтобы можно было следить за исполнением местного бюджета.
The Judicial Inspection Unit was headed by a local staff (supervised by international staff), while the caseload was evenly distributed among 2 international and 10 local inspectors Группу судебной инспекции возглавляет местный сотрудник (работающий под контролем международного персонала), а ее рабочая нагрузка равномерно распределяется между 2 международными и 10 местны-ми инспекторами
The current decline in FDI inflows around the world called for new policy thinking and in particular for a more focused strategy in which FDI could complement and upgrade local capacities and develop local linkages. Наблюдающееся сокращение мировых потоков ПИИ требует переосмысления проводимой политики, и в частности принятия более целенаправленной стратегии, в рамках которой ПИИ могли бы дополнять и модернизировать местный потенциал и содействовать развитию связей с местной экономикой.
The EC was now focusing more and more on policies to make transport sustainable, increasingly also at the local level, since local transport has a strong impact on the environment. В настоящее время ЕК уделяет все более пристальное внимание политике обеспечения устойчивого функционирования транспорта, в том числе все активнее - на местном уровне, поскольку местный транспорт оказывает серьезное воздействие на окружающую среду.
Neither changes in a determination of the availability of skills in the local labour market for a particular post nor nationality or residency status would influence the local status of staff members recruited at the area of the duty station. Ни изменения сделанного заключения относительно наличия квалифицированных кадров на местном рынке труда для заполнения конкретной должности, ни факт гражданства или постоянного места жительства не влияли бы на местный статус сотрудников, набранных в районе места службы.
Significant expenditures will be required in 1993-1994 to support staff including logisticians, consultants, administrative and local support staff and United Nations Volunteers, to support local NGOs, and to finance an expanded network of centres. В 1993-1994 годах потребуется ассигновать значительные средства для оплаты услуг сотрудников, включая снабженцев, консультантов, административный и местный вспомогательный персонал и добровольцев Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить поддержку местным НПО и финансировать деятельность широкой сети центров.
It enshrined the conclusion of the Working Group that a local proceeding should take precedence even over a foreign main proceeding, in the sense that the local court could so decide. Он воплощает вывод Рабочей группы о том, что местному производству следует отдавать первенство даже перед иностранным основным производством, в том смысле, что местный суд может принять такое решение.