| I Hoping local knowledge might help. | Я надеялся, что ваше знание местности мне поможет. |
| They think the accident was caused by local weather. | Они думают, что несчастный случай произошёл из-за погоды в той местности. |
| It detaches from a main vessel for local exploration. | Она высылается с основного корабля для исследования местности. |
| But sometimes, there's no substitute for a little bit of local knowledge. | Но иногда, это не может заменить знания местности и людей. |
| I'll bring you local maps tomorrow. | Завтра я принесу вам карты нашей местности. |
| Tiger of course is a more local animal than the lion. | Тигр, конечно, более присущее нашей местности животное, чем лев. |
| The TV Tower dominates the surrounding landscape and affects the local architecture. | Телебашня выделяется на фоне окружающего ландшафта и влияет на архитектуру в данной местности. |
| The technical characteristics of the installation, its geographical location and the local environmental conditions are all to be taken into account. | Должны приниматься во внимание технические характеристики установки, ее географическое расположение или состояние окружающей среды в данной местности. |
| Citizens also wish to know more about their local area, and how it compares with other areas. | Население также хотело бы иметь больше информации о своей местности и о ее положении по сравнению с другими районами. |
| The Neighbourhood Statistics Service will bring together many different mechanisms for producing statistics in order to provide as complete a picture as possible of every local area. | Служба районной статистики объединит многие различные механизмы производства статистических данных для составления максимально полного представления о каждой местности. |
| At present the teaching-learning process in primary school education is conducted in the local mother tongue. | Обучение в начальных школах в настоящее время ведется на родном языке той или иной местности. |
| Many cultural and social activities take place away from the local area. | Многие культурные и общественные мероприятия проходят вне данной местности. |
| In addition, local dynamics and historical grievances played a major role and had a significant impact on the overall security situation. | Кроме того, важную роль сыграли изменения, происходящие на местности, и исторические претензии, они же повлияли на обстановку в плане безопасности в целом. |
| Persons provided with accommodation below local standards; | обеспеченные жильем ниже установленного в данной местности уровня; |
| Depending on the local topography, a spur castle may depend mostly on its inaccessible location, or combine it with defensive features such as walls and towers. | В зависимости от топографии местности, замок на остроге может полностью зависеть от своего недоступного расположения, или же использовать это как преимущество вместе с оборонительными элементами, такими как стены и башни. |
| lanto, with me, I need your local knowledge. | Йанто, пойдёшь со мной, нужны твои знания местности. |
| Any implementation or consideration of IRS should take into account the local diversity of vector species and their characteristics. | При любом применении ОИОД или рассмотрении вопроса о его применении следует учитывать разнообразие видов переносчиков, встречающихся в данной местности, и их особенности. |
| Their qualified staff, who are accepted by the small communities play a crucial role in creating equal digital opportunities and improving the local quality of life. | Их квалифицированные сотрудники, которых охотно принимают на жительство маленькие общины, играют ключевую роль в обеспечении равных возможностей доступа к цифровой технике и повышении уровня жизни в данной местности. |
| It is linked to the socio-economic structure of the State and is attributable to numerous natural, human, local, regional and international factors the combination of which has created an environment conducive to poverty. | Она связана с социально-экономической структурой государства и является следствием многочисленных факторов, связанных с природными условиями, характером населения и особенностями конкретной местности, регионов и международной ситуации, сочетание которых создало среду, способствующую бедности. |
| Justices of the peace apply not only the law but also local uses and customs, that is, the criteria of justice followed by the community. | Соответственно, мировые судьи применяют не только нормы закона, но и традиции и обычаи данной местности, т.е. те средства правосудия, которые бытуют в данной общине. |
| The above centre supports training in Nahuatl for bilingual teachers and the exploration, for the benefit of school children, of the local historical heritage with a view to the promotion of cultural identity. | Центр оказывает содействие в обучении языку науатль преподавателей, работающих в системе двуязычного образования, а также проведению в школах работы по изучению исторического наследия данной местности с целью формирования культурной идентичности. |
| For years, a minority tribe, the Watutsi, had been supported by the Belgians as the local rulers, although they represented only 15% of the population. | Многие годы небольшое племя батутси пользовалось поддержкой бельгийцев как правители этой местности, несмотря на то, что они представляют только 15% населения. |
| Such efforts boost yields and increase rural household welfare as well as aggregate local food supply. | Подобные усилия способствуют повышению урожайности и улучшению благосостояния домохозяйств в сельской местности, а также укрепляют систему снабжения продовольствием на местах. |
| Women most often used advisory services related to the modernization of rural household, agro-tourism development and the promotion of local and regional products. | Женщины чаще всего прибегают к услугам консультационных служб в связи с модернизацией хозяйств в сельской местности, развитием агротуризма и продвижением на рынок местных и региональных продуктов. |
| In many cases, they have a significant role in local income generation for rural and indigenous communities in the countries concerned. | Во многих случаях они играют важную роль в создании доходов на местном уровне в сельской местности и среди коренного населения соответствующих стран. |