Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Местный

Примеры в контексте "Local - Местный"

Примеры: Local - Местный
The local Vendor Review Committee did not meet periodically to evaluate and recommend the suspension and removal of the registered vendors. Местный комитет по оценке поставщиков не проводил периодические заседания для оценки работы зарегистрированных поставщиков и вынесения рекомендаций о временном или постоянном исключении их из реестра.
Such an approach not only helps to reduce human insecurities but ultimately strengthens Government and local capacities and contributes to greater national security. Такой подход не только помогает уменьшить масштабы отсутствия безопасности человека, но и в конечном счете укрепляет потенциал правительств и местный потенциал и способствует более прочной национальной безопасности.
ESCWA local fund - Friedrich Ebert Stiftung Местный фонд ЭСКЗА - фонд Фридриха Эберта Стифтунга
The Civil Affairs components of United Nations peace operations devote increasing attention to strengthening national capacity to manage inter-community conflict, drawing on existing local capacity. Компоненты по гражданским вопросам операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира уделяют все больше внимания укреплению национального потенциала по урегулированию межобщинного конфликта, опираясь на существующий местный потенциал.
Mr. Nasser Rayyes, attorney, local expert Г-н Насер Райес, адвокат, местный эксперт
UNAMID needs to more consistently comply with the rules and procedures governing the local Committee on Contracts ЮНАМИД необходимо более последовательно придерживаться правил и процедур, которыми руководствуется местный комитет по контрактам
MINURCAT monitored human rights and encouraged local inter-community dialogue and reconciliation with a view to the creation of conditions for sustainable returns of internally displaced persons. МИНУРКАТ следила за положением в области прав человека и поощряла местный межобщинный диалог и процесс примирения в целях создания условий для стабильного возвращения внутренне перемещенных лиц.
This requires decentralizing and devolving functions as well as executive and fiscal authority to the local level, based on the principle of subsidiarity. Для этого потребуется произвести децентрализацию и передать некоторые функции, а также исполнительные и финансовые полномочия на местный уровень, исходя из принципа субсидиарности.
Some countries, such as India, Indonesia and the Philippines, have recognized this and have moved towards decentralization and devolution to the local level. Некоторые страны, например Индия, Индонезия и Филиппины, признали этот факт и осуществляют децентрализацию и передают некоторые полномочия на местный уровень.
The institution must report on any cases of physical power application to the relevant local persecution office within 24 hours and must prepare an opinion as a result of service investigation. Учреждение обязано в течение 24 часов доложить в полномочный местный орган Прокуратуры о любых случаях применения физической силы и подготовить заключение о результатах служебного расследования.
The UNDP parliamentary portfolio, facilitated by the Global Programme, is global and acts local - the organization supports 69 parliaments round the world. Блок парламентских вопросов, рассмотрением которых занимается ПРООН при содействии со стороны глобальной программы, имеет как глобальный, так и местный характер - организация предоставляет поддержку 69 парламентам во всех странах мира.
Similarly, the Government of Timor-Leste has recently decided to channel substantial new oil revenues to the local level via systems set up by UNCDF and its partners. Аналогичным образом, недавно правительство Тимора-Лешти приняло решение направлять новые значительные доходы от добычи нефти на местный уровень через системы, созданные ФКРООН и его партнерами.
In addition to its labour-intensive nature, the project will foster the construction of school facilities by using the recycled debris, and will strengthen Haitian local capacities for project implementation. Помимо своего трудоемкого характера этот проект позволит обеспечить строительство школьных помещений с использованием рекуперированных отходов и укрепит местный потенциал Гаити по осуществлению проекта.
Any person who is of the view that his or her rights under the law have been infringed upon can bring an action in the local courts. Любое лицо, которое считает, что его права, закрепленные законом, нарушаются, может подать иск в местный суд.
Family and community forestry: local control for better sustainability Семейное и общинное лесоводство: местный надзор для поддержания неистощительности
Dr. Mutrif mentioned that certain unfortunate events involving a United Nations contractor that resulted in contaminated food appearing in the local market damaged the reputation of the mission. Др Мутриф заметил, что некоторые досадные события, связанные с деятельностью подрядчика Организации Объединенных Наций, в результате которых на местный рынок поступили загрязненные продукты питания, наносят ущерб репутации миссии.
Enhance local capacities on ICT statistics by making use of the capacity-building and training tools provided by the Partnership. повысить местный потенциал в области статистики ИКТ путем использования предоставляемых Партнерством инструментов укрепления потенциала и учебной подготовки.
It also played a critical role in facilitating dialogue and reducing tensions among political parties in Kono during the local council by-election held in December 2010. Она также сыграла важнейшую роль в содействии диалогу и в уменьшении напряженности между политическими партиями в Коно во время дополнительных выборов в местный совет, состоявшихся в декабре 2010 года.
In keeping with its mandate, PPRC looked into the circumstances surrounding the political disturbances in Kono that preceded the local council election held in the district in December 2010. В соответствии со своим мандатом КРПП проанализировала обстоятельства политических волнений, которые предшествовали выборам в местный совет, проведенным в округе в декабре 2010 года.
Tragically, a local United Nations staff member was killed in crossfire in early February in a shooting incident in Malakal. В начале февраля произошел трагический инцидент: был убит местный сотрудник Организации Объединенных Наций, попавший в перестрелку, произошедшую в Малакале.
In this case, importers, exporters, manufacturers or national agencies in charge of product labelling should use appropriate and/or local language. В этом случае импортеры, экспортеры, производители или национальные учреждения, отвечающие за маркировку продуктов, должны использовать соответствующий и/или местный язык.
A local trader named Kambere Kachuva admitted to the Group that he bought gold from FDLR in Rutshuru to sell in Uganda. Местный торговец по имени Камбере Качува сообщил Группе, что он покупает золото у ДСОР в Рутшуру, с тем чтобы продать его в Уганде.
A loan was provided to bring a local bank into a neighbourhood upgrading project, stimulating it to offer both construction finance and long-term mortgage loans to community members. Была предоставлена ссуда, чтобы привлечь местный банк к участию в проекте по благоустройству городского квартала и побудить его предложить как финансовые средства на строительство, так и долгосрочные ипотечные кредиты населению.
A loan was provided to encourage a local bank to fund a municipal sites and services project, resettling those living in informal settlements. Была предоставлена ссуда, чтобы побудить местный банк финансировать муниципальный проект по выделению мест для застройки и оказанию услуг, направленный на переселение жителей неорганизованных поселений.
In November, the Kirkuk Provincial Council also adopted measures recommended by UNAMI for the improved resolution of property disputes and formed a local committee to implement the recommendations. В ноябре Совет мухафазы Киркука принял также рекомендованные МООНСИ меры по совершенствованию урегулирования имущественных споров и сформировал местный комитет для осуществления рекомендаций.