Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Местный

Примеры в контексте "Local - Местный"

Примеры: Local - Местный
In the Northern Isles the Norse language evolved into the local Norn, which lingered until the end of the eighteenth century, when it finally died out and Norse may also have survived as a spoken language until the sixteenth century in the Outer Hebrides. На северных островах норвежский язык превратился в местный язык Норн, существовавший здесь до конца XVIII века, и норвежский также мог быть в ходу в качестве разговорного языка до XVI века на Внешних Гебридах.
As for the numbers in the phone's speed dial we got one local number one number that tracks to Bodie's grandmother's house on West Baltimore Street and six others numbers that are all assigned to Trac disposable cell phones. Что касается номеров, зашитых в быстрый набор... есть один местный номер... один номер записан на дом бабушки Боди... на Уэст Балтимор Стрит... а шесть остальных номеров это номера... одноразовых Трэкфонов.
(c) In October 1994, the SLORC local council of Pong Kyun quarter, Tavoy, allegedly ordered a woman who was six months pregnant to contribute labour at the Zim Bar construction site in lieu of her sick husband. с) в октябре 1994 года местный совет ГСВП по Понгчжунскому кварталу города Тавой предписал женщине, находившейся на шестом месяце беременности, трудиться на строительном участке Зимбар вместо больного мужа.
The Local Committee on Contracts will be responsible for reviewing local procurement action and providing advice to the Director, UNSOA; whereas the Headquarters Committee on Contracts will maintain its role for Headquarters-initiated procurement action. Местный комитет по контрактам будет отвечать за проверку местной закупочной деятельности и консультировать директора ЮНСОА, а Комитет Центральных учреждений по контрактам будет выполнять свои функции в связи с закупками, производимыми из Центральных учреждений.
(a) providing funding for Innovation and Technology Counsellors (ITCs) to be placed in "Business Links" (a national network of "one stop shops" which bring together all key local providers of business support through a single, local access point). а) финансирование работы советников по вопросам изобретений и технологии в деловых центрах (национальная сеть универсальных пунктов, которые объединяют всех основных обслуживателей деловых кругов через единый местный информационный пункт).
In September 1999, the UPDF local commander demanded the extraction of gold on the pillars of the Gorumbwa mine galleries in which dynamite was used. On 9 September, the galleries collapsed, leading to the death of a number of Congolese miners. В сентябре 1999 года местный командир НСОУ потребовал производить добычу золота в штольнях шахт Горумбва, в которых использовался динамит. 9 сентября в штольнях произошел обвал, в результате которого погибло несколько конголезских шахтеров.
The unutilized balance amounting to $891,600 under this heading was attributable to savings under the civilian police and United Nations Volunteers budget line items, partially offset by increased requirements under international and local staff. и «Добровольцы Организации Объединенных Наций», частично компенсируемой ростом потребностей по статье «Международный и местный персонал».
The Advisory Committee notes from paragraph 3 of annex II to the report of the Secretary-General that the unutilized balance of $363,900 under civilian personnel was primarily attributable to reduced requirements under civilian police, international and local staff and civilian electoral observers. США по разделу «Гражданский персонал» образовался главным образом в результате сокращения потребностей по статьям «Гражданская полиция», «Международный и местный персонал» и «Гражданские наблюдатели за процессом выборов».
If, for example, a local parents' organization wants to build a children's playground, should it ask its members to do the work on a voluntary basis, or should it launch a fundraising campaign so that an outside contractor can be employed? Например, если местный родительский совет хочет построить детскую площадку, нужно ли просить его членов выполнить соответствующую работу на добровольной основе, либо нужно начать сбор денежных средств и нанять рабочих?
Although there are four types of trains that travel along the Keio New Line segment (local, rapid, semi express, and express), all trains within the Keio New Line stop at every station. Хотя 4 вида поездов участвуют в движении на участке Новой Линии Кэйо (local(местный), rapid(скорый), commuter rapid(будничный скорый), and express(экспресс)), на данном участке все поезда останавливаются на всех станциях.
Analyse/promote/facilitate operations of, and provide advice on, mechanisms to channel resources to local level in Africa, including through NGOs; promote provision of seed money to them and funding for local-level programmes Анализ/содействие/упрощение деятельности механизмов для направления ресурсов на местный уровень в Африке, в том числе с помощью НПО, и консультативная помощь в этой области; содействие выделению начальных инвестиций для них и финансирование программ, осуществляемых на местном уровне
Planning and implementation of SFM activities, where appropriate, may preferably be decentralized and carried out at the district (or at the appropriate local) level, with necessary incentives to the private sector, non-governmental organizations and community-based organizations (CBOs). В соответствующих случаях планирование и осуществление деятельности в области устойчивого лесоводства, возможно, целесообразнее децентрализовывать и передавать на уровень районов (или на соответствующий местный уровень) с созданием необходимых стимулов для частного сектора, неправительственных организаций и местных общественных организаций (МОО).
In the absence of the proposal, the approval of the local and the Headquarters Committee on Contracts was not possible and, by the end of the biennium 1996-1997, the budgeted allotment of $407,600 for construction costs had not been utilized. В отсутствие предложения Местный комитет по контрактам и Комитет по контрактам Центральных учреждений не могли санкционировать проведение работ, и по состоянию на конец двухгодичного периода 1996-1997 годов выделенные на них ассигнования в объеме 407600 долл. США не были использованы.
The local support staff usually consists of a National Information Officer or Information Assistant, a Reference Assistant, an Administrative Assistant, a Secretary and, in some locations, a driver who also serves as clerk or messenger. Местный вспомогательный персонал состоит обычно из национального сотрудника или младшего сотрудника по вопросам информации, младшего сотрудника по справочным вопросам, младшего административного сотрудника, секретаря и в ряде мест водителя, который выполняет также функции канцелярского работника или курьера.
The Board recommends that UNDCP enter its Brazilian local bank account in the general ledger and register all transactions into and out of the account, and ascertain from its field offices that no other such bank account is operated by them. Комиссия рекомендует ЮНДКП внести свой местный банковский счет в Бразилии в общую бухгалтерскую книгу и регистрировать все приходные и расходные операции по счету, а также убедиться в том, что такой банковский счет не используется какими-либо другими отделениями на местах.
However, where a child is educated at home, the local education authority has a responsibility to ensure that the education provided is suitable, and has a duty to enforce school attendance if it is unsatisfied with the education provided at home. Однако в том случае, когда ребенок обучается дома, местный орган системы образования должен позаботиться о том, чтобы ребенок получил должное образование, и на него возложена обязанность заставить родителей отдать ребенка в школу, если он придет к выводу, что домашнее образование является неудовлетворительным.
The unutilized balance of $4,243,600 under international and local staff costs was attributable to higher vacancy rates for international staff and to the recruitment of international staff at lower levels than budgeted. Образование неизрасходованного остатка средств в размере 4243600 долл. США по статьям расходов на международный и местный персонал стало результатом увеличения числа вакантных должностей международных сотрудников и набора международных сотрудников на должности более низких классов, чем предусматривалось в бюджете.
As no comparator could be found in the area of operation, the Committee was informed that Beirut was used as the basis for collecting data but that all local mission staff were recruited from the area of operation and virtually none from Beirut. Поскольку в районе миссии не удалось найти компаратора, то в качестве базы для сбора данных использовался Бейрут, однако весь местный персонал был нанят непосредственно в районе миссии, и из Бейрута не было фактически ни одного местного сотрудника.
ABB's claim for unproductive salary, welfare and social contributions can be considered in the following components: local personnel; Italian personnel and welfare contribution to Istituto Nazionale Previdenza Sociale of Italy; Thai personnel; and Filipino personnel. Претензию АББ о возмещении выплат заработной платы неработавшим сотрудникам, взносов в пенсионный и социальный фонды можно разбить на следующие компоненты: местный персонал; итальянский персонал и взносы в Итальянский национальный фонд социального обеспечения); таиландский персонал; филиппинский персонал.
All locations are to hold an operating stock of 28 days' supply and a local reserve of 14 days' supply, though the level will be determined individually based on the location Во всех хранилищах должен иметься оперативный запас топлива на 28 дней и местный резерв на 14 дней, хотя точный уровень запасов будет определяться индивидуально, в зависимости от места
The new equipment is expected to be in place by the last quarter of 2011 and the launching of indigenously manufactured HFA-MDIs on the local market is expected during 2012; Ожидается, что новое оборудование будет внедрено в последнем квартале 2011 года, а ДИ-ГФА выйдут на местный рынок в течение 2012 года;
Within the central budget, revenues more than tripled between 2001 and 2005 (from 631 million to 1.836 billion lari), and grew by 44 per cent within local budgets (from 324 to 575 million lari). В период 2001-2005 годов поступления в бюджет центрального правительства увеличились более чем в три раза (с 631 млн. до 1836 млн. лари), а в местный бюджет они увеличились на 44% (с 324 млн. до 575 млн. лари).
Against a restaurant owner: an American tourist approached the Ombudsman with a complaint that he was discriminated against by a local restaurant owner, in that the restaurant owner treated him disrespectfully and asked him to leave. Жалоба на владельца ресторана: американский турист обратился к омбудсмену с жалобой на то, что местный владелец ресторана вел себя с ним дискриминационным образом, поскольку обращался с ним без уважения и попросил его покинуть ресторан.
While guided by the Agency's goals and programmes of priority services, this devolution to operational fields has provided greater discretion to field offices in providing services geared towards local needs, given the realities in the field and within the field's available resources. Хотя такая передача ответственности на местный уровень была осуществлена в соответствии с целями Агентства и его программами приоритетного обслуживания, она предоставила отделениям на местах большую свободу действий по оказанию услуг, ориентированных на местные нужды, с учетом условий на местах и в рамках имеющихся на местах ресурсов.
Activities currently include the Grass-roots Women's International Academy (GWIA) for peer-group learning among communities in the North and South, the "local-local dialogues" to activate grass-roots women's participation in local authority decision-making. Среди участников осуществляемых в настоящее время мероприятий следует назвать Международную академию низовых женских организаций, которая ведет разъяснительную работу в местных общинах Севера и Юга, налаживает "местный диалог", чтобы активизировать участие низовых женских организаций в процессах принятия решений на местах.