Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Местный

Примеры в контексте "Local - Местный"

Примеры: Local - Местный
The computer locks down the image from external devices and prevents copying data from the image to the user's local machine. Компьютер блокирует изображения, поступающие извне, и не позволяет копировать данные с экрана на местный компьютер пользователя.
On 3 March, a local judge at Pristina Basic Court sentenced three defendants to one year of imprisonment each (suspended for two years). З марта местный судья приштинского суда первой инстанции приговорил трех человек к одному году тюремного заключения каждый (с отсрочкой на два года).
The aim of the seminar was to validate the strategy and enhance local capacity in statistics on key macroeconomic and trade concepts and models. Цель семинара заключалась в том, чтобы подтвердить правомерность этой стратегии и укрепить местный статистический потенциал в части ключевых макроэкономических и торговых концепций и моделей.
A. Commodities and structural transformation: Value addition, local content and economic diversification А. Сырьевые товары и структурная трансформация: добавленная стоимость, местный компонент и экономическая диверсификация
PKs and SPMs (local staff) МТМ и СПМ (местный персонал)
Where preparedness is weak, the level of destruction large and national and local capacity overwhelmed, people may remain displaced for years. В тех случаях, когда уровень готовности невысок, разрушения носят широкомасштабный характер и национальный и местный потенциал недостаточен, люди могут оставаться перемещенными на протяжении многих лет.
The Busan Partnership called for recipient countries to direct development efforts, the streamlining of conditionalities, enhanced parliamentary scrutiny, women's empowerment and local and transparent procurement processes. Пусанское партнерство призвало страны - получателей помощи направлять работу по развитию, упорядочивать встречные условия, укреплять процедуры парламентского надзора, обеспечивать расширение прав и возможностей женщин, транспарентность и местный характер государственных закупок.
In addition, local individuals of Roma origin participated in OSCE field missions, which had strengthened the participation of minorities. Кроме того, местный представители народности рома принимают участие в работе полевых миссий, расширяя тем самым масштабы участия меньшинств в деятельности ОБСЕ.
It was further observed that the local level provided the right milieu for taking actionable measures while thinking through the multidimensional issues from a systemic perspective. Было также отмечено, что местный уровень представляет собой надлежащее поле для принятия конкретных мер по системному решению многоаспектных проблем.
Initiated as a local pilot in 1996, it has since been replicated in all districts of Nepal through a decentralized, community-based approach. Возникшая как местный пилотный проект в 1996 году, эта программа затем была растиражирована во всех районах Непала с учетом децентрализованного общинного подхода.
Estimate: December 2013:21 local, regional and national authorities and 6 partner organizations Расчетный показатель: декабрь 2013 года: 21 местный, региональный и национальный орган власти и 6 партнерских организаций
The capacity of the RCUs should be strengthened: a local expert on reporting issues should coordinate the assistance with the Reference Centres. Нужно укрепить потенциал РКГ: координацией помощи совместно с информационно-справочными центрами должен заниматься местный эксперт по вопросам отчетности.
States should establish, in consultation with communities, a local dispute resolution mechanism, which is socially legitimate and culturally appropriate, to address disputes that arise during these processes. Государствам следует создать в консультации с сообществами местный механизм разрешения споров, который являлся бы социально легитимным и культурно приемлемым, для рассмотрения споров, возникающих в результате этих процессов.
In terms of food security and agriculture, The Gambian Government's priority is to transform the country into a major supplier of agricultural products to the local and international markets. В области продовольственной безопасности и сельского хозяйства приоритетной задачей правительства Гамбии является превращение страны в крупного поставщика сельскохозяйственной продукции на местный и международные рынки.
Her Government was committed to the rule of law as a universal value, whose application must also recognize local contexts and practical realities in order to achieve good governance and promote general welfare. Правительство Сингапура привержено верховенству права как универсальной ценности, при применении которой необходимо учитывать местный контекст и практическую реальность в целях обеспечения благого управления и содействия общему благополучию.
Type and sector of plan or programme (e.g., local land-use plan, national energy strategy) Тип и секторальная принадлежность плана или программы (например, местный план землепользования, национальная энергетическая стратегия)
Given the very small population of Pitcairn and the nature of the work there is no vocational training provided - however the British Government and the local Council do provide bespoke training in specific areas as required. Учитывая крайнюю малочисленность населения Питкэрна и характер работы на острове, никакого профессионального образования не предоставляется, однако правительство Великобритании и местный Совет по мере необходимости обеспечивают специализированную подготовку в конкретных областях.
In addition, a local operational mechanism - the Provincial Admission Board (PA-B) - has been put in place. Вдобавок создан и местный оперативный механизм: Провинциальная принимающая комиссия (ППК).
Some regional processes help implement Forum resolutions and decisions, as they are closer to implementation of sustainable forest management, and benefit from local experience Некоторые региональные процессы содействуют осуществлению резолюций и решений Форума, поскольку они ближе к районам внедрения неистощительного лесопользования и используют местный опыт
SO 5: Strengthen the capacities of countries to reduce hunger, including through hand-over strategies and local purchase СЦ 5: Укрепление потенциала стран в области сокращения масштабов голода, в том числе посредством стратегий передачи ответственности на местный уровень и местных закупок
On 27 February 2012, a local court ordered his release. However, this decision has reportedly not been executed. 27 февраля 2012 года местный суд распорядился освободить г-на Шейха, однако это предписание, как сообщается, выполнено не было.
In Afghanistan, the maintenance of certain roads has reduced travel time to the local market, school and health centre by 30 per cent. В Афганистане техническое обслуживание и ремонт некоторых дорог сократили время поездки на местный рынок, в школу и поликлинику на 30 процентов.
Among other shortcomings, large-scale child labour surveys often used poorly defined samples, were not sensitive to age and failed to give due attention to local context. Среди других слабых мест - масштабные исследования детского труда, в которых нередко используются недостаточно хорошо заданные параметры выборки, не чувствительные к возрасту и не способные должным образом учесть местный контекст.
The local authority is obliged to offer Danish language courses within a month from taking over the integration responsibility for the person in question. Местный орган обязан в месячный срок после передачи ему ответственности за интеграцию соответствующего лица предложить ему пройти обучение на курсах датского языка.
In practice, the process of decentralization and transferring competences in culture from the central to the local level, in compliance with the relevant legislation, has already been implemented. В реальной жизни согласно соответствующему законодательству уже реализуется процесс децентрализации и передачи полномочий в области культуры с центрального на местный уровень.