Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Местный

Примеры в контексте "Local - Местный"

Примеры: Local - Местный
However, in Taungyi prison it is reported that a local doctor visits prisoners approximately once every two months when he checks blood pressure and prescribes medicines which are not provided by the prison authorities but have to be purchased and brought by family members. Однако сообщалось, что в тюрьме Таунгий местный врач посещает заключенных примерно один раз в два месяца и измеряет кровяное давление и предписывает медицинские препараты, которые не предоставляются тюремными властями и должны закупаться и доставляться членами семьи.
After the police transferred Than Myint Aung to a local station, he was taken to hospital where it was found that his skull was fractured, an injury sustained during torture. После того как полиция перевела Тан Мьинт Аунга в местный участок, он был доставлен в госпиталь, где была установлена травма черепа, причиненная во время пыток.
They include entrusting a local administrative committee, headed by the Mayor, to visit prisons periodically to inspect the conditions of inmates and to provide them with security, health and nutrition requirements. Они включат возложение на местный административный комитет, возглавляемый мэром, обязанности периодически посещать тюрьмы для инспектирования условий содержания заключенных и обеспечения их потребностей в безопасности, медицинском обслуживании и питании.
If an incident took place and the police discovered that no criminal offence had been committed, the case could be referred to the local municipality, which could deal with it administratively. Если произошел какой-либо инцидент и полиция установила, что никакого уголовного правонарушения не произошло, дело будет передано в местный муниципалитет, который может решить его в административном порядке.
The promotion of JV-led OFDI ensures that local capital also participates with Indian capital in the development process of host countries and this would be at lower foreign exchange costs. Поощрение связанных с СП ВПИИ обеспечивает то, что местный капитал также участвует вместе с индийским капиталом в процессе развития принимающих стран, причем при меньших валютных издержках.
The referred to and similar information resources could spur up the use of locally-developed technologies, encourage the local demand and import substitution, and eventually ease the expansion of inter-regional trade and exports. Использование указанных и аналогичных информационных ресурсов может способствовать освоению разработанных на местном уровне технологий, стимулировать местный спрос и замещение импорта и в конечном итоге содействовать расширению межрегиональной торговли и экспорта.
In the first place, it would be necessary to generate both the range of skills that would help attract this type of FDI and local technological capabilities. В первую очередь было бы необходимо сформировать у людей целый ряд навыков, которые способствовали бы привлечению этого вида ПИИ, и создать местный технологический потенциал.
WFP, by using to the largest extent the local handling and transport capacity, is substantially contributing to the development or re-starting of the commercial sector after interruptions caused by conflicts or natural disasters. Используя в максимально возможной степени местный потенциал в области обработки и транспортировки грузов, МПП вносит значительный вклад в развитие или возобновление функционирования торгового сектора после сбоев, вызванных конфликтами или стихийными бедствиями.
It should be pointed out that civil law is of a local nature; consequently each of the federated states fixes itself the ages at which minors may marry, subject to parental consent. Следует подчеркнуть, что регулирование гражданских правоотношений носит местный характер, поэтому в каждом субъекте федерации устанавливается свой возраст, с которого несовершеннолетние могут вступать в брак, при неизменном условии разрешения родителей.
This commitment has yet to be translated into an overall government approach and coherent action, but there appears to be strong momentum for devolution of authority to the local level. Это обязательство еще должно воплотиться в комплексный подход и последовательные действия правительства, однако, как представляется, наметилась сильная тенденция к передаче полномочий на местный уровень.
A few Parties expressed the need for technical support in translating documents and publications into national and local languages to allow the widespread dissemination of climate change information to the public. Ряд Сторон высказали потребность в технической поддержке в целях перевода документов и публикаций на официальные и местный языки, чтобы обеспечить широкое распространение информации об изменении климата среди общественности.
The Mission proposes conversion of three General Service posts to national posts, since there is sufficient local capacity in this area, and it will also support transfer of capabilities to nationals. Миссия предлагает преобразовать три должности категории общего обслуживания в должности национальных сотрудников, так как в этой сфере имеется достаточный местный потенциал; это будет также содействовать передаче функций национальным сотрудникам.
The UNMOVIC local staff have increased the security of the Commission's offices by completely blocking two of the three former entrances, and installing steel doors to secure the single remaining entrance. Местный персонал ЮНМОВИК повысил надежность охраны помещений Комиссии, полностью заблокировав два из трех бывших входов и установив стальные двери на единственном остающемся входе.
The mission in turn had requested authorization for a human rights component of 51 international human rights officers and 21 United Nations Volunteers, supported by national officers and local staff. В свою очередь миссия запросила разрешение на создание компонента по вопросам прав человека в составе 51 международного сотрудника по правам человека и 21 добровольца Организации Объединенных Наций, которых будут поддерживать национальные сотрудники и местный персонал.
Advanced economies have been experiencing increasing demand for low-skilled workers to fill jobs that cannot be outsourced, a demand that is not being satisfied by local labour at going wages. Экономика же развитых стран испытывает растущий спрос на неквалифицированных работников для заполнения рабочих мест, которые невозможно передать на внешний подряд, спрос, который не способен удовлетворить местный рынок труда при сохраняющихся ставках заработной платы.
Co-development partnerships, with an element of training so that local personnel can take over when experts leave, could be a useful adjunct to satisfy the needs of low-income countries. Совместное развитие на основе партнерских отношений с элементом профессиональной подготовки, чтобы местный персонал мог заменить уезжающих специалистов, могло бы стать полезным подспорьем в деле удовлетворения потребностей стран с низким уровнем дохода.
With regard to national posts, the Advisory Committee took into account the fact that it has consistently favoured a greater reliance on local staff, as well as the considerations outlined in paragraph 32 above. Что касается национальных должностей, то Консультативный комитет отмечает последовательно отдаваемое им предпочтение большей опоре на местный персонал, а также соображения, изложенные в пункте 32 выше.
All secondary schools, including all girls schools, are contacted annually by the local education officer for the purpose of giving a career guidance talk to students. Все средние школы, в том числе все школы для девочек, ежегодно посещает местный инспектор по образованию для проведения с учащимися бесед по профессиональной ориентации.
The Committee was informed that in some mission areas there is fierce competition for qualified local staff among the peacekeeping operation, the United Nations funds and programmes, the Organization for Economic Cooperation and Development, the European Union and non-governmental organizations, among others. Комитет был информирован о том, что в некоторых районах действия миссий наблюдается острая конкуренция между операциями по поддержанию мира, фондами и программами Организации Объединенных Наций, Организацией по экономическому сотрудничеству и развитию, Европейским союзом, неправительственными и другими организациями за квалифицированный местный персонал.
A local steering committee is set up to help identify suitable training centres with IT facilities to work with on an ad hoc or permanent basis (partner centres) to implement distance learning. Создается местный руководящий комитет, помогающий найти подходящие учебные центры, оснащенные средствами ИТ, для работы на разовой или постоянной основе (центры-партнеры) в процессе дистанционного обучения.
At the low end, a company received a score of 7, or 18% (Eastern Europe, local listing only, 2002 sources). С другой стороны, одна компания получила сумму баллов, равную 7, или 18% (Восточная Европа, компания, включенная только в местный листинг, источники 2002 года).
This responsibility implies that he must not only have the ability to monitor and oversee; he also has the power to intervene and sanction any of the local institutions. Эта ответственность подразумевает, что он должен быть не только способен осуществлять контроль и надзор, но и обладать полномочиями на вмешательство и наложение санкций на любой местный институт.
While the local technical capabilities are often highly commendable, the ability to develop long-term plans and to define strategies is less so [3]. Если местный технический потенциал нередко заслуживает высокой оценки, способность разрабатывать долгосрочные планы и определять стратегии так высоко оценена быть не может [3].
However, decentralization processes alone are not a panacea for people-centred development, owing to existing social and economic disparities and the often insufficient transfer of resources to the local level. Вместе с тем децентрализация сама по себе не является панацеей для социально ориентированного развития в силу существования социально-экономических различий и распространенности проблемы недостаточного перевода ресурсов на местный уровень.
(b) "From global to local" Ь) «С глобального уровня на местный уровень»