Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Местный

Примеры в контексте "Local - Местный"

Примеры: Local - Местный
FOSS was said to respond quickly to the need for localization, compared to proprietary solutions that relied heavily on local input. Указывалось, что ФОСС может быстрее адаптироваться к местным требованиям по сравнению с патентованным программным обеспечением, при разработке которого приходится активно опираться на местный опыт.
This cannot be a public figure (an elected official or person of celebrity status), but rather a local heroine, hero, or community member. Это не может быть общеизвестное лицо (политический деятель или личность со статусом «звезды»), это должен быть какой-то местный герой \ героиня, кто-то из сообщества.
Unlocking your phone should not damage it - you can look for support at current network provider or a local phone shop. Разблокировка Вашего телефона не должна стать причиной его повреждения. Для получения информации по этому вопросу можно обратиться к своему поставщику услуг связи или в местный магазин сотовых телефонов.
For more detailed information on our partnership in specific regions, please contact Fadata HQ or the local office near you. Для получения более подробной информации о нашем партнерстве в конкретном регионе, пожалуйста, обращайтесь в главный офис компании Фадата, или в близлежащий к вам местный офис.
The GYT is the local level form of government chaired by the Gup who is supported by the Mangmi. Местный комитет развития представляет собой форму местного управления, возглавляемого гупом, помощником которого является мангми.
Increasing local traffic urged the government to add the second bridge in 2005, which has the same lengths, but is wider at 12.5 meters. Возросший местный трафик вынудил правительство построить в 2005 году второй мост такой же длины, но шириной 12,5 м. По первому транспорт движется по направлению к острову, по второму - к материковой части.
The former local football club, Oswestry Town F.C., was one of the few English teams to compete in the League of Wales. Бывший местный футбольный клуб Озуэстри Таун (англ. Oswestry Town F.C.) - один из нескольких английских клубов, игравший в Валлийской премьер-лиге.
He joined the local athletic club, where he developed his own training program, modelled on what he had read about the great Finnish Olympian Paavo Nurmi. После этого Эмиль начал серьёзно интересоваться бегом: вступил в местный спортивный клуб, где разработал собственную программу тренировок, основанную на том, что он читал о великом финском олимпийце Пааво Нурми.
The case went to the local court, where the judge ruled it an "accidental traffic disturbance" and gave the driver a two-year suspended sentence. Дело было передано в местный суд, где судья постановил, что это было "случайное нарушение регулярности движения" и приговорил водителя БМВ к двум годам условного наказания.
They are accompanied by a local resident who does not speak their language and whom they do not understand. Их сопровождает местный житель, и он один знает страшную правду, но он не говорит на их языке, а они не понимают его.
The end-of-project evaluation carried out in February 1999 concluded that project activities had been successfully implemented, and that the project could be transferred to a local coordinating committee. По результатам заключительной оценки проекта, произведенной в феврале 1999 года, был сделан вывод о том, что мероприятия по проекту были проведены успешно и что проект можно передать в местный координационный комитет.
This would be a world of very small trades, but very well-informed, because national e-markets will deliver this is a local person potentially deciding whether to enter the babysitting market. Это мог бы быть целый мир очень маленькой, но очень хорошо отлаженной торговли, поскольку национальные электронные рынки будут предоставлять данные. Итак, это местный житель, потенциально решающий, стоит ли выходить на рынок услуг по уходу за детьми.
Due to the heavy workload generated during the elections, local staff were required to work extra hours, resulting in over- expenditure of $172,700 for overtime. В связи с высокой рабочей нагрузкой в ходе выборов местный персонал вынужден был работать в сверхурочные часы, что обусловило перерасход средств по статье "Сверхурочные" в размере 172700 долл. США.
The potential adopters need to show residency in Fiji for three months, but this is very easy to avoid by using a local address whilst still living abroad. Потенциальные усыновители должны подтвердить, что они живут на Фиджи в течение трех месяцев, однако заинтересованное лицо, продолжающее проживать за границей, может с легкостью обойти это требование, указав в качестве места жительства какой-либо местный адрес.
The importance of local ownership was recognized, as well as the effectiveness of a more people-centred and multi-stakeholder approach. Получили признание важность передачи ответственности за исполнение на местный уровень, а также эффективность подхода, более ориентированного на интересы людей и участие многих заинтересованных сторон.
Not insignificantly, material savings might also be expected, especially in respect of testimony and transporting the victims and witnesses to the seat of the local tribunal. В материальном плане можно было бы также рассчитывать на значительную экономию, в частности в связи с уменьшением затрат на доставку потерпевших и свидетелей в местный судебный орган для дачи показаний.
The unspent balance of $6,679,900 under international and local staff costs resulted primarily from the decrease in mission subsistence allowance and from higher average vacancy rates than budgeted. Неизрасходованный остаток средств в размере 6679900 долл. США по подразделу расходов на международный и местный персонал обусловлен главным образом более низкими расходами на выплату суточных участников миссии и более высокой, чем это было предусмотрено в бюджете, долей вакантных должностей.
This option should be reinforced by means of sustainable and environmentally sound agricultural practices based on both local knowledge and new technologies. Такое решение должно подкрепляться устойчивой сельскохозяйственной практикой, рассчитанной на долгую перспективу, которая являлась бы экологически рациональной и опиралась одновременно на местный практический опыт и применение новых методов.
Involving all stakeholders, including women, ensures ownership, upstream/downstream solidarity and the integration of local experience and traditional knowledge. Привлечение всех заинтересованных сторон, включая женщин, привносит элемент причастности, содействует сплоченности населения, проживающего вверх/вниз по течению, и позволяет использовать местный опыт и традиционные знания.
A local United Nations-run court charged the five with the illegal detention, torture and killing of four ethnic Albanians suspected of collaborating with Serbs during 1998 and 1999. Местный функционирующий под эгидой Организации Объединенных Наций суд предъявил этим пяти лицам обвинения в незаконном заключении под стражу, пытках и убийствах четырех этнических албанцев, подозревавшихся в сотрудничестве с сербами в 1998 - 1999 годах.
Liability parallels the present practice with paper, in that the administrator is obliged to deliver to the proper party unless excused by another party's error, in which case local law may apply. Режим ответственности соответствует действующей в настоящее время практике в отношении бумажных документов, поскольку лицо, управляющее осуществлением операции, должно выполнить обязательства перед надлежащей стороной, за исключением случая, когда оно освобождается от обязательств в результате ошибки другой стороны, причем может применяться местный закон.
The purpose of the second phase of the project was to increase local capacity to incorporate watershed-reef connectivity considerations into policy, planning and management dialogue and decision-making. Цель второго этапа проекта состояла в том, чтобы укрепить местный потенциал для учета взаимосвязей между водоразделами и рифами при обсуждении и принятии решений в области политики, планирования и управления.
In September 2006, WFP and FAO signed a local MOU in the Philippines to build peace and improve food security among conflict-affected farmers in the first joint food-for-work project in Mindanao. В сентябре 2006 года ВПП и ФАО подписали местный меморандум о договоренности на Филиппинах для укрепления мира и улучшения продовольственной безопасности фермеров, пострадавших в результате конфликта, в контексте первого совместного проекта «Продовольствие за труд» на Минданао.
Overtime payments in one project were exceptionally high and amounted to $283,000, or 30 per cent of the local administrative support staff costs. По одному из проектов имела место весьма значительная переплата, составившая 283000 долл. США, или 30 процентов, от расходов на местный административный вспомогательный персонал.
In 1975 a system of Boards of Management was established for primary schools, replacing management by an individual, usually a local clergyman. В 1975 году в начальных школах, которые ранее возглавлялись одним управляющим, в роли которого обычно выступал местный священник, была введена система административных советов.