As can be seen from the breakdown, the largest overrun ($8.2 million) is reported under budget line "International and local staff". |
Как можно видеть из приведенной информации, самый большой перерасход (8,2 млн. долл. США) имел место по разделу бюджета "Международный и местный персонал". |
He was then arrested and taken to the local police station, where he was allegedly beaten with a truncheon, kicked and punched. |
Затем он был арестован и доставлен в местный полицейский участок, где его якобы били дубинкой, ногами и кулаками. |
(b) International and local salaries (6318200) |
Ь) Международный и местный персонал(6318200) |
There was also an armed attack against the Greek General Consulate in Gjirokaster, as a result of which a member of its local staff was killed. |
Имело место также вооруженное нападение на Генеральное консульство Греции в Гирокастре, в результате которого был убит один местный сотрудник Консульства. |
I believe that much more also needs to be done to build local capacity on the ground for effective advocacy and post-conflict response on behalf of war-affected children. |
Я считаю, что необходимо делать гораздо больше, чтобы укреплять местный потенциал с целью проведения эффективной агитации и принятия практических мер в постконфликтный период в интересах детей, пострадавших от войны. |
For example, special political missions were procuring goods and services without the authority to perform such a function and without a formal local committee on contracts. |
Например, специальные политические миссии закупали товары и услуги, не имея полномочий выполнять такую функцию и не создавая официальный местный комитет по контрактам. |
In justice, we tried to build a local judiciary and failed to bring in international judges and prosecutors, which was necessary. |
В сфере правосудия мы предприняли попытку создать местный судебный орган и не стали привлекать международных судей и прокуроров, а это было необходимо. |
UNDCP also recorded one project executed by a non-governmental organization for 2000 and 2001 for which a qualified opinion was issued by the local auditor. |
ЮНДКП также отразила один проект, осуществленный одной из неправительственных организаций в 2000-2001 годах, в отношении которого местный ревизор вынес оговорки. |
This program focuses mainly on the local level and has moved from the humanitarian context to the development context. |
Эта программа ориентируется главным образом на местный уровень, и акцент в ней перенесен с гуманитарного аспекта на аспект, связанный с развитием. |
PCI and UNICEF divided all material costs and the local municipality covered labour costs. |
Они взяли на себя все материальные затраты, а местный муниципалитет - расходы на рабочую силу. |
Two companies that did not disclose this information had local listing only; one made available company reports from 2003, the other, from 2002. |
Две компании, которые не предавали такую информацию гласности, имели только местный листинг; одна из них обнародовала корпоративную отчетность за 2003 год, а другая - за 2002 год. |
The emphasis on mobilizing domestic savings towards investment should be given its due priority and the local potential should be exploited to the maximum. |
Необходимо уделять должное внимание мобилизации внутренних сбережений для инвестиционной деятельности и в максимально возможной степени использовать местный потенциал. поощрению ПИИ. |
Furthermore, a healthy local private sector is an attraction and prerequisite for the involvement of the international private sector in a country emerging from conflict. |
Кроме того, сильный местный частный сектор является привлекательным фактором и предпосылкой для участия международного частного сектора в экономике страны, пережившей конфликт. |
In order to achieve sustainable peace in such countries, it is critically important to strengthen local capacity in the security sector by carrying out effective reform with the assistance of the international community. |
Для обеспечения прочного мира в таких странах крайне важно укреплять местный потенциал сектора безопасности посредством эффективного осуществления реформы при содействии международного сообщества. |
Our aim is to increase local capacity and political commitment in affected countries, while reducing the stigma of HIV/AIDS and addressing gender inequality. |
Наша цель состоит в том, чтобы повысить местный потенциал и политическую приверженность в пострадавших странах, в то же время уменьшая связанное с ВИЧ/СПИДом «клеймо позора» и решая проблему гендерного неравенства. |
The Council also calls for the strengthening of local capacities to protect children, and greater participation of young persons in peace-building programmes. |
Совет призывает также укреплять местный потенциал в плане защиты детей и поощрять участие молодежи в программах миростроительства. |
In October 2006 the Governor appointed a Barbadian as new Attorney General, a post many in Anguilla would have wanted to see occupied by a local person. |
В октябре 2006 года губернатор назначил новым Генеральным прокурором гражданина Барбадоса; в Ангилье многим хотелось бы, чтобы эту должность занимал местный житель. |
Authorities (local and national level) |
органы власти (местный и национальный уровни) |
A district administration had been set up, including a local court, attorney-general and appeal court, but assistance was needed for the reproduction of the laws. |
Была создана районная администрация, включая местный суд, генерального прокурора и апелляционный суд, но необходима помощь в издании законов. |
Exonym use is determined by the type of publication, its audience, and the range of circulation (local, national, international). |
Использование экзонимов зависит от типа публикации, предполагаемого круга ее читателей и масштабов распространения (местный, национальный, международный). |
Let me add that local private-sector engagement can also play a role when it comes to procurement for United Nations peacekeeping. |
Позвольте мне добавить, что местный частный сектор может играть определенную роль в снабжении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Federal Tribunal of Administrative and Fiscal Justice, Administrative Tribunal (local level) and the High Agrarian Court. |
Федеральный трибунал по администра-тивным и бюджетно-финансовым делам, адми-нистративный трибунал (местный уровень) и Высокий аграрный суд. |
International staff (local portion of entitlements) |
Международный персонал (местный компонент оклада) |
Without these flows, governments and the local private sector would not be able to reduce their cost of capital by tapping private foreign savings. |
В отсутствие притока таких инвестиций правительства и местный частный сектор не были бы способны снизить сопряженные с мобилизацией капитала издержки за счет задействования частных иностранных сбережений. |
The local people's committee is guided by the corresponding people's assembly and by the senior people's assemblies or committees and is accountable to them. |
Местный народный комитет получает указания от соответствующего народного собрания и от вышестоящих народных собраний или комитетов и отчитывается перед ними. |