Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Местный

Примеры в контексте "Local - Местный"

Примеры: Local - Местный
This may be so, as where the local court discriminates against the foreigner, or acts arbitrarily, contrary to the applicable standards of treatment. Это может произойти, когда местный суд допускает дискриминацию в отношении иностранца или принимает произвольные решения, противоречащие применимым стандартам обращения.
A public entity includes a government department, a federal, regional or local authority or a body controlled by a public entity. "Государственная организация" включает правительственное ведомство, федеральный, региональный или местный орган или же орган, контролируемый государственной организацией.
Women must be assured equal access to education, and public research must be encouraged to safeguard local interest and to strengthen the ability to assimilate acquired technologies and attract trade and technology partners. Женщинам должен быть обеспечен равный доступ к образованию, и необходимо поощрять государственные исследования, чтобы обеспечить местный интерес и укрепить возможность ассимилировать полученные технологии и привлечь торговых и технических партнеров.
Yet, contrary to the practice in other international and hybrid war crimes courts, local law permits only Cambodian lawyers to represent the accused. И все же вопреки практике других международных и смешанных судов над военными преступлениями, местный закон разрешает только камбоджийским адвокатам представлять обвиняемых.
The African Charter on the Rights and Welfare of the Child had been translated into the local language and would soon be incorporated into school curricula. Африканская хартия о правах и благополучии ребенка переведена на местный язык и в скором времени будет включена в школьные программы.
Since only one suitable contractor was available in Tuzla, the Mission provided most of its own security, employing local staff under special service agreements. Поскольку в Тузле имеется лишь один подходящий подрядчик, Миссия в значительной степени сама обеспечивала свою безопасность и нанимала местный персонал на основе соглашений о специальном обслуживании.
A new provision of $70,000 has been included under overtime of 219 local level General Service staff based on past experience. С учетом опыта прошлых лет были включены новые ассигнования в размере 70000 долл. США на выплату сверхурочных 219 сотрудникам категории общего обслуживания (местный разряд).
Until 19 August, the local staff maintained the UNMOVIC offices and rooms and secured all UNMOVIC equipment. До 19 августа местный персонал обслуживал служебные помещения и комнаты ЮНМОВИК и охранял все оборудование ЮНМОВИК.
This figure is inclusive of both substantive and support international and local personnel in Baghdad and each of the regions. Эта цифра включает в себя как основной, так и вспомогательный международный и местный персонал в Багдаде и в каждом регионе.
Lack of proper public accountability, the local council was not effective in accounting for payments; Отсутствие надлежащей подотчетности органа власти; местный совет действовал неэффективно в связи с представлением отчетов о платежах.
Beneficiary countries will receive help in developing their export capacities so that they can better take advantage of trading opportunities for tropical fruits while building local capacities to meet international and other standards. Странам-бенефициарам будет оказана помощь в наращивании экспортного потенциала, что позволит лучше использовать возможности для торговли тропическими фруктами и укреплять местный потенциал, необходимый для выполнения международных и иных стандартов.
In any case, a minority of the population is thus to elect a local authority which will administer the majority. В любом случае речь идет о меньшинстве населения, которое выберет местный орган власти, призванный управлять большинством населения.
My Special Representative continues to protest the imposition of national service obligations on local staff members and other restrictions on UNMEE recruitment of national staff in Eritrea. Мой Специальный представитель продолжает протестовать в связи с распространением на местный персонал Миссии действия обязательств, предусмотренных законом о воинской повинности, и введением других ограничений в отношении национальных сотрудников, набираемых МООНЭЭ в Эритрее.
Another important point is that there is both a central level and a local level. Другой важный момент - это то, что существуют центральный уровень и местный уровень.
Another important theme is the need for the United Nations to "connect the global with the local". Еще одной важной темой доклада является необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций «связала местный уровень с глобальным».
Experience at the local level, after the municipal elections in 2000, indicates the challenges that lie ahead. Местный опыт, приобретенный в ходе проведения в 2000 году муниципальных выборов, указывает на то, что предстоит решать сложнейшие задачи.
Secondly, the Panel argues that the United Nations needs to do more to connect the global with the local. Во-вторых, Группа утверждает, что Организации Объединенных Наций необходимо принимать более активные меры, чтобы связать местный уровень с глобальным.
While specific local contexts vary, broader unifying themes and concerns, rooted in the common experience of colonization, globalization and nationalism, have emerged. Хотя конкретный местный контекст разнится, женщины начинают объединяться вокруг более широких тем и интересов, уходящих своими корнями в общий для них опыт колонизации, глобализации и национализма.
One lesson emerging from this experience is the importance of building local capacities for monitoring and addressing a range of child protection issues. Один из выводов, который можно сделать, исходя из этого опыта, состоит в необходимости укрепить местный потенциал в области контроля и решить широкий круг вопросов, касающихся защиты детей.
Many countries commemorate the International Day of Disaster Reduction or another locally specific day of remembrance to highlight local awareness of hazards or past disasters. Чтобы наглядно показать, что местное население осведомлено об опасностях и прошлых бедствиях, многие страны отмечают Международный день по уменьшению опасности бедствий или какой-либо другой специальный местный день памяти.
Decentralisation of responsibilities and decision-making to the local level; передачу полномочий и права принимать решения на местный уровень;
The competent authority may be, depending on the nature of the issue, a local, regional, state or national authority. В зависимости от характера вопроса компетентным органом может являться местный, региональный, государственный или национальный орган власти.
The court stated that it is also possible that, in certain circumstances, a local usage may be applicable to the contract. Суд заявил, что возможно также, что при определенных обстоятельствах к договору может применяться местный обычай.
Educators and practitioners observe the need for information to be conveyed more imaginatively, with local orientation and more use of vernacular languages. Педагоги и практики замечают, что информацию необходимо передавать более изобретательно, с ориентацией на местный уровень и с более широким использованием местных языков.
As a result, UNIFIL had to extend its local fuel contract five times from 1 September 2007 through 31 December 2008 with the not-to-exceed amount increased by $31.38 million. В результате в период с 1 сентября 2007 года по 31 декабря 2008 года ВСООНЛ продлевали местный контракт на снабжение топливом пять раз и максимально допустимая сумма была увеличена на 31,38 млн. долл. США.