Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
Other problems associated with the effective functioning of the judiciary include a lack of legal, material and human resources. Другой проблемой, не позволяющей судебным органам эффективно функционировать, является, в частности, нехватка юридических, материальных и кадровых ресурсов.
There is a widespread housing shortage, a lack of clean water and sanitation and a serious threat of disease. Наблюдаются повсеместная нехватка жилья, дефицит чистой воды и санитарных услуг и налицо серьезная угроза заболеваний.
There is also an acute lack of essential health and psychosocial services for survivors, many of whom remain in hiding. Также ощущается острая нехватка возможностей в плане предоставления основных медицинских и психосоциальных услуг для оставшихся в живых, многие из которых продолжают скрываться.
However, damaged infrastructure, limited resources and equipment and lack of technical and professional capacity continued to challenge an effective administrative presence throughout the country. Вместе с тем разрушенная инфраструктура, ограниченные ресурсы и нехватка оборудования, а также недостаточный технический и профессиональный уровень сотрудников, по-прежнему затрудняют обеспечение эффективного административного присутствия на всей территории страны.
The severe engineering capacity constraints are compounded by the lack of reliable engineering contractors, most of whom have fled from the affected areas. Острая нехватка инженерных сил и средств усугубляется отсутствием надежных строительных подрядчиков, большинство которых бежало из пострадавших районов.
A lack of funding had also severely compromised operations, and remained a major obstacle to the Organization's ability to reach more people in need. Нехватка финансовых средств серьезно подрывала проведение операций и по-прежнему являлась основным препятствием для способности Организации охватить большее число нуждающихся.
However, their effectiveness has been limited because of lack of sufficient capital and other resources to promote development in the region. В то же время эффективность их работы сдерживает нехватка капитала и других ресурсов, необходимых для поощрения развития в регионе.
Her lack of money kept her from going with me. Нехватка денег не позволяла ей поехать со мной.
Cyprus reported that the main problem hindering the development of transport in the country is the lack of infrastructure. Кипр сообщил, что основной проблемой, сдерживающей развитие транспорта в стране, является нехватка инфраструктуры.
The lack of funding, appropriate teaching materials and training for teachers was identified as the main barrier to environmental education in developing countries. В качестве одного из главных препятствий на пути развития экологического просвещения в развивающихся странах была отмечена нехватка финансирования, соответствующих учебных материалов и недостаточная профессиональная подготовка преподавателей.
A fundamental constraint in Asia-Pacific small island developing States is the lack of data for making informed and evidence-based sustainable development decisions. Основная трудность для малых островных развивающихся государств Азиатско-Тихоокеанского региона при принятии основанных на информации и фактах решений, касающихся устойчивого развития, является нехватка данных.
They also stated that a lack of human and financial resources prevented the building of a culture that supported and promoted evaluation. Они заявили также, что формированию культуры, поддерживающей и поощряющей функцию оценки, препятствует нехватка людских и финансовых ресурсов.
Health issues include lack of medications and X-ray services, and problems in hospital delivery rooms. В области медицинского обслуживания налицо нехватка медикаментов и рентгеновских установок, а также проблемы в родильных отделениях больниц.
The principal obstacle to global progress remained lack of resources. Основным препятствием для глобального прогресса остается нехватка ресурсов.
The lack of language capacity within the Mission poses a major challenge to the development of grass-roots networks and the flow of information. Нехватка в Миссии кадров, осуществляющих лингвистическую поддержку, является серьезным препятствием для создания сетей низового уровня и поступления информации.
His Government's ability to address those issues was challenged by the lack of funding. Успешному решению правительством перечисленных проблем мешает нехватка финансовых средств.
A major underlying problem that must be addressed was lack of resources. Серьезной и требующей решения глубинной проблемой является нехватка ресурсов.
The lack of adequate funding remains a major impediment to the full implementation of both the goals of the Conference and the Millennium Summit. Нехватка соответствующих финансовых средств остается одним из главных препятствий на пути полного достижения целей, установленных Конференцией и Саммитом тысячелетия.
The serious lack of reliable and comparable disability statistics is a critical impediment to evidenced-based policy-making and the promotion of multisectoral collaboration for disability-inclusive development. Серьезная нехватка надежных и сопоставимых статистических данных по инвалидности является большим препятствием на пути разработки политики на основе реальных фактов и поощрения межсекторального сотрудничества в целях учитывающего интересы инвалидов развития.
In addition, the lack of skilled labour and high energy costs prevent Djibouti developing an employment-generating industrial policy. С другой стороны, нехватка квалифицированной рабочей силы и дороговизна энергоносителей мешают Республике Джибути разработать промышленную политику, обеспечивающую создание рабочих мест.
A lack of funding has limited the participation of the Council in other meetings of the United Nations. Нехватка финансирования ограничивала участие Совета в других заседаниях Организации Объединенных Наций.
The challenges include gender stereotypes and discrimination, insufficient specialized expertise and training, and a lack of financial and human resources. Среди существующих здесь проблем - гендерные стереотипы и дискриминация, нехватка специальных знаний и подготовки и отсутствие финансовых и кадровых ресурсов.
The lack of physical space (limited meeting rooms) should not be an excuse to avoid such interaction. Отсутствие помещений (нехватка конференц-залов) не должно использоваться в качестве оправдания отсутствия такого взаимодействия.
In the region, water scarcity is exacerbated by a lack of information on groundwater. В этом регионе нехватка воды усугубляется отсутствием информации о подземных водах.
There is a general lack of research on gender-specific vulnerability to the impact of major disasters and displacement. В целом, ощущается нехватка исследований по проблеме уязвимости женщин по отношению к воздействию серьезных чрезвычайных ситуаций или вынужденной миграции.