Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
The appropriate technology existed, but there was a lack of the required direct investment. Соответствующая технология существует, однако ощущается нехватка требуемых прямых инвестиций.
The lack of professional cultural workers in municipalities is substituted by the work of the staff of State edification centres. Нехватка профессиональных специалистов культурной сферы в муниципалитетах компенсируется работой персонала государственных просветительских центров.
It should be noted that the lack of adequate medical facilities in the Democratic Republic of the Congo continues to pose a problem. Следует отметить, что нехватка надлежащих медицинских учреждений в Демократической Республике Конго остается большой проблемой.
A critical constraint on enhanced integration into the emerging global information network is the lack of public funds available to developing countries. Весьма существенным элементом, сдерживающим интеграцию в формирующуюся глобальную информационную сеть, является нехватка государственных средств в развивающихся странах.
Some States argue that a major constraint in their efforts physically to separate armed elements from civilians is a lack of resources and capacity. Некоторые государства заявляют, что одним из основных препятствий на пути их усилий по физическому разъединению вооруженных элементов и гражданских лиц является нехватка ресурсов и возможностей.
Training of researchers is an important part of the programme as the lack of qualified personnel is a pressing problem in these countries. Важной частью программы является обучение исследователей, поскольку в этих странах ощущается острая нехватка квалифицированных кадров.
Their lack of resources and, often, of identity papers limits their access to social and educational services. Нехватка средств, а часто и отсутствие документов, удостоверяющих личность, ограничивают доступ к социальным службам и образовательным учреждениям.
There is lack of equipment and supplies in health facilities and quality of services is lacking and varies by location. В медико-санитарных заведениях отмечается нехватка оборудования и предметов снабжения, а качество услуг страдает дефицитом и варьируется в зависимости от местоположения.
In the South, there is a lack of ambulances and other transport services. На юге ощущается нехватка санитарных машин и других транспортных служб.
There is a lack of medical and health personnel at the community level. Ощущается нехватка медицинского и медико-санитарного персонала на уровне общин.
Unfortunately a lack of human and financial resources had prevented the submission of the overdue periodic reports. К сожалению, нехватка кадровых и финансовых ресурсов помешала представлению просроченных периодических докладов.
There is a lack of available funds for the strengthening of technical assistance offered in the area of witness protection. Ощущается нехватка имеющихся ресурсов для укрепления технической помощи, оказываемой в области защиты свидетелей.
They were kept apart from convicted persons, although problems sometimes arose, due to lack of space. Они содержатся отдельно от осужденных, хотя следует признать, что нехватка места порой создает проблемы.
Such political problems underlined the occasional lack of diplomatic experience that undermined the efforts of some special representatives. Такие политические проблемы дополняют то обстоятельство, что усилия специальных представителей иногда подрывает нехватка у некоторых из них дипломатического опыта.
Teacher shortages and a lack of school furniture rank among the greatest impediments. К числу наиболее серьезных проблем относятся нехватка преподавателей и отсутствие школьной мебели.
The lack of economic resources prevents any increase in the levels of coverage in water and sewage systems. Нехватка финансовых средств не позволяет повысить уровень обеспечения водой и канализацией.
Child victims of exploitation in Albania were a legacy from past rural poverty, weak institutional decentralization, migration and lack of funds. Проблема наличия жертв эксплуатации детей в Албании обусловлена такими пережитками прошлого, как обнищание сельских районов, низкая степень децентрализации институциональной структуры, миграция и нехватка средств.
Poverty, lack of resources and natural disasters continued to pose serious challenges. Серьезные трудности в этой связи по-прежнему создают нищета, нехватка ресурсов и стихийные бедствия.
One of major problems is the lack of spare time in life of women to dedicate it to education and studies. Одной из главных проблем является нехватка в жизни женщин свободного времени для образования и учебы.
We continue to endure a parlous situation, in which the lack of even translators forces delays to trials. Мы по-прежнему переживаем опасную ситуацию, когда нехватка просто переводчиков приводит к задержкам в судебных процессах.
Overcrowding, lack of access to potable water, poor sanitation, disease and inadequate nutrition continue to jeopardize the health of prisoners. Переполненность, нехватка питьевой воды, плохое состояние средств санитарии, болезни и плохое питание по-прежнему отрицательно сказываются на здоровье заключенных.
While a lack of funding remains the main constraint, certain programmes have introduced linguistic diversity on their web pages. Хотя нехватка финансовых средств по-прежнему является основным сдерживающим фактором, отдельным программам удалось обеспечить на своих веб-страницах языковое многообразие.
Another obstacle is the lack of school materials. Другим препятствием является нехватка учебных материалов.
There is a clear lack of new and additional resources. Очевидна нехватка новых и дополнительных ресурсов.
The frequent lack of funds often results in lost opportunities and dangerous setbacks. Постоянная нехватка средств часто приводит к утрате возможностей и опасным откатам назад.