Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
Lack of financial means and inadequate access to relevant information also greatly limit the contributions of such non-governmental organizations to the policy dialogue conducted in the United Nations forums. Нехватка финансовых средств и неадекватный доступ к соответствующей информации также существенно ограничивают вклад таких неправительственных организаций в политический диалог, который ведется на форумах Организации Объединенных Наций.
Lack of finance and institutional capacity to develop and manage investments projects is likely to hinder the implementation of measures to reduce emissions of GHGs in the short term. Нехватка финансовых средств и недостаточное развитие институционального потенциала для разработки и осуществления инвестиционных проектов, вероятно, будут в краткосрочной перспективе сдерживать проведение мер по сокращению выбросов парниковых газов.
Lack of knowledge on ocean heat uptake limits our ability to pin down more precisely the amount of future global temperature rise in the twenty-first century due to projected emissions. Нехватка знаний в отношении поглощения тепла океаном ограничивает наши возможности в деле более точного определения масштабов глобального повышения температуры в будущем - в XXI веке вследствие прогнозируемых выбросов.
Lack of coordination and information sharing between national agencies and insufficient human and financial resources. отсутствие взаимодействия и обмена информацией между национальными ведомствами и нехватка людских и финансовых ресурсов.
Lack of international cooperation in, and experience in regulation of, the development of IVAN (international value-added network). Ощущается и недостаточное развитие международного сотрудничества в области создания международных сетей повышенного уровня и нехватка опыта регулирования этой деятельности.
Lack of the necessary knowledge and skills; Нехватка знаний и навыков, необходимых для трудоустройства;
Lack of project developers (such as energy service companies); нехватка разработчиков проектов (таких, как компании энергоснабжения);
Lack of jobs, for example, often leads people, particularly the young, away from work and into dependency on drugs and crime. Нехватка рабочих мест, например, часто ставит людей, особенно молодых, в зависимость от наркотиков и криминальной среды.
Lack of optimal intermodal loading units that can be used in all land and water-borne modes. нехватка оптимальных интермодальных грузовых единиц, которые могут использоваться во всех сухопутных и водных видах транспорта.
Lack of expertise in critical ICT areas Нехватка экспертных знаний в важнейших областях ИКТ
Lack of conflict prevention mechanisms owing to problems in setting up ongoing dialogue with some 30 unions; Нехватка механизмов предотвращения конфликтов, обусловленная трудностями в установлении постоянного диалога с примерно 30 профсоюзами;
Lack of and under developed infrastructural facilities нехватка инфраструктурных объектов и отсталость имеющейся инфраструктуры;
Lack of available police personnel for the tasks of maintaining order and training local police; нехватка полицейского персонала для выполнения задач, связанных с поддержанием правопорядка и обучением местной полиции;
Lack of equipment, expertise and other capacity shortfalls related to marking. нехватка оборудования, специалистов и других ресурсов, необходимых для надлежащей маркировки.
A. Lack of food and water obstructs access to education А. Нехватка продовольствия и воды препятствует доступу к образованию
(b) Lack of adequate technical tools, statistical methodology and survey framework to support data production efforts; Ь) нехватка надлежащих технических инструментов, статистической методологии и механизма проведения обследований для поддержки усилий по сбору данных;
Lack of resources affects the standard of service provided by the unit; нехватка ресурсов не позволяет обеспечить надлежащий уровень обслуживания, предоставляемого группой;
Lack of capacity to comply with stricter standards (especially in small and medium enterprises) could result in loss of markets. Нехватка возможностей для обеспечения соблюдения более жестких стандартов (особенно это касается малых и средних предприятий) может привести к потере рынков.
Lack of funds from the State budget makes the implementation of the Convention difficult, especially on issues that directly affect the general public and/or the interested part of the civil society. Нехватка средств, поступающих из государственного бюджета, затрудняет процесс осуществления Конвенции, в особенности в отношении вопросов, которые непосредственно затрагивают широкую общественность и/или заинтересованные слои гражданского общества.
Lack of proper attendance and leave records, overtime, personnel records, etc. Нехватка должных регистрационных записей о посещаемости и отпусках, о переработке, личных дел и т.д.
Lack of or inadequate alignment with UNFPA strategies in programme Нехватка или неадекватность согласования со стратегиями ЮНФПА в рамках программы
Lack of resources to fully implement the Millennium Development Goals and other development goals remained a matter of growing concern. Нехватка ресурсов, необходимых для полного достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других целей развития, продолжает оставаться предметом растущей озабоченности.
Lack of funding forced the Agency to introduce lower salary scales in 1999 through a new set of Area Staff Rules. 1.28 Нехватка финансовых средств вынудила Агентство ввести в действие более низкие шкалы окладов в 1999 году в рамках новых правил и положений о местном персонале.
C. Lack of awareness, human capacities and professional skills С. Недостаточная информированность, нехватка людских ресурсов и профессиональных навыков
Lack of means of referring patients, limited equipment and doctors posted at health centers or referral hospitals недостаточные возможности направления больных к специалистам, нехватка оборудования и врачей в лечебных центрах и специализированных больницах.