Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
Lack of roads, inadequate port facilities and poor telecommunications networks add to logistical problems and also hamper the ability of firms to follow demand conditions in distant markets. Нехватка дорог, недостаточно развитые порты и низкокачественные телекоммуникационные сети усугубляют логистические проблемы, а также подрывают способность фирм соблюдать условия спроса на удаленных рынках.
(e) Lack of time to complete the questionnaire; е) нехватка времени на заполнение вопросника.
Lack of entrepreneurial skills and limited demand for the goods and services of microenterprises appear to have been responsible for this effect. Причинами этого, по всей видимости, являются нехватка деловых навыков и ограниченный спрос на товары и услуги, предлагаемые микропредприятиями.
Lack of resources and capacities often constituted major obstacles to the formalization and implementation of human resources development strategies and policies in those countries. Главным препятствием для официального принятия и реализации политики и стратегий развития людских ресурсов в этих странах зачастую является нехватка соответствующих ресурсов и возможностей.
Lack of funding is widely recognized as having a negative effect on the implementation of the RAP and SRAP. Широко признается, что негативное влияние на осуществление РПД и СРПД оказывает нехватка финансирования;
Lack of information - an absence of current statistical and policy information. Нехватка информации: отсутствие текущей статистической и политической информации.
Lack of skilled human resources on the side of the technology user, particularly in developing countries, has been recognized as producing a bottleneck in technology transfer. Признано, что нехватка у пользователей технологий, особенно в развивающихся странах, квалифицированных людских ресурсов является одним из препятствий для передачи технологии.
Lack of clearly defined national policy on biotechnology, limited manpower and the prevalence of economic and social problems were identified as the main reasons. В качестве основных причин были упомянуты отсутствие четко определенной национальной политики в области биотехнологии, нехватка людских ресурсов и сохраняющиеся социально-экономические проблемы.
Lack of expertise, inadequate financial resources and coordination difficulties had adversely affected the effective participation of the developing countries in negotiations conducted at a number of vital international meetings hosted by the United Nations. Отсутствие опыта, нехватка финансовых ресурсов и трудности с координацией негативно сказывались на эффективности участия развивающихся стран в переговорах на ряде важных международных совещаний, проводившихся Организацией Объединенных Наций.
Lack or shortage of full-time human resources specialists with the necessary technical expertise (30 per cent of respondents). дефицит или нехватка штатных кадровых специалистов с необходимыми техническими знаниями (30% респондентов).
Lack of resources had affected staffing at the Commission and internal divisions had negatively impacted on its progress Нехватка ресурсов негативно сказалась на укомплектовании штата Комиссии, а внутренние разногласия помешали прогрессу в ее работе
(a) Lack of structural transformation and of higher productivity activities, with increased dependence on commodities trade; а) нехватка структурных преобразований и более высокопроизводительных видов деятельности при одновременном усилении зависимости от торговли сырьевыми товарами;
Lack of financial resources to support further participation in the work of the ToS is seen as a shortfall also from the side of the Secretariat. Было высказано мнение, что нехватка финансовых ресурсов для обеспечения участия новых экспертов в работе ГС является и недоработкой со стороны секретариата.
Lack of financial resources and priority setting; нехватка финансовых ресурсов и необходимость установления приоритетов;
Lack of information on the capture of industrial fishing, especially the juvenile fraction нехватка информации о прилове в ходе промышленного рыболовства, особенно о доле мальков;
Lack of trained staff at the country level нехватка подготовленного персонала на страновом уровне;
(a) Lack of resources to participate in subregional, regional and international conferences, meetings and training workshops; а) нехватка ресурсов для участия в субрегиональных, региональных и международных конференциях, совещаниях и учебных семинарах;
Lack of resources to properly determine the sources of attacks and the full extent of damage associated with an information breach Нехватка ресурсов для точного определения источников нападений и полной оценки ущерба, причиненного в результате несанкционированного доступа к информации
Lack of data on the price difference between locally produced and imported medicines is also a drawback in promoting local production. Еще одним недостатком процесса развития местного производства является нехватка данных о ценовых различиях между лекарствами местного производства и импортируемыми лекарствами.
Lack of medical and health personnel to provide full coverage in remote areas; нехватка медицинского персонала и работников здравоохранения, для того чтобы полностью охватить отдаленные районы;
Lack of qualified Kosovar candidates for specialized positions Нехватка квалифицированных косовских кандидатов для заполнения специальных должностей
Lack of qualified internal staff to perform the duties Нехватка квалифицированного штатного персонала для выполнения этих функций
(e) Lack of technical skills and marketing expertise е) Нехватка технических кадров и специалистов в области маркетинга
Lack of programming funds has prevented field missions from taking place in response to requests for new programmes. Нехватка средств на разработку программ не позволяла направлять миссии на места в ответ на просьбы о подготовке новых программ.
(c) Lack of information, advice and training are additional factors hindering further expansion. с) нехватка информации, консультантов и квалифицированных кадров является дополнительным фактором, препятствующим дальнейшему их расширению.